在拉特福德的书房里,壁炉里的柴火偶尔发出轻微的爆裂声,火光映在深色橡木墙板上,投下摇曳的阴影。
槲寄生端庄地坐在宽大的皮沙发上,双膝并拢,微微侧向一旁,姿态无可挑剔,她天生就属于这样的上流场合,只不过此前总是刻意逃避。
她的背脊挺直,却没有一丝僵硬,那是一种从小被教养灌注的自然优雅,连呼吸都带着克制。
她的橙红色长卷发如秋夜的枫叶般丰盈蓬勃,从深橙渐变至明亮的赤红,在火光下泛着丝绸般的光泽。
发卷松散而富有层次,大部分披散在身后,少许顽皮地垂落在肩头与胸前,左侧的刘海微微遮住了左眼,留下一线朦胧的绿意。
头顶的金色叶冠精致而低调,叶片间点缀着槲寄生的白色小果实与珍珠,在昏黄灯光下闪烁着微光。
浅绿色的眸子,那双遗传自母亲的、澄澈得仿佛喀斯卡特山脉湖水的眼睛,此刻失神地凝视着茶几上那杯早已凉透的红茶。
水面平静,没有一丝涟漪,却映出她微微蹙起的眉心。
她薄而自然的唇线平直,表情一如既往地平静,冷淡得近乎疏离,只有眼底深处藏着一丝无人能窥见的忧郁。
黑色丝绸礼服紧贴着她的身形,V领深而优雅,露出精致的锁骨与一抹雪白的肌肤。
前襟的金色纽扣一颗颗排列整齐,从胸口延伸至腰际,古典而华贵。
裙摆高开叉的设计让她的左腿几乎完全裸露在外,那条腿修长而流畅,线条优美得令人屏息,大腿饱满却不失紧致,小腿笔直如雕琢,肌肤白皙得仿佛能透出淡青色的血管。
她微微侧坐的姿势让开叉处的布料自然滑落,露出从大腿根部到脚踝的完整弧线,优雅而性感,却又带着一种拒人千里的高傲。
双足裸露在精致的黑色细跟凉鞋中,鞋子设计极简而奢靡。
几根纤细的黑色皮带交叉缠绕在脚趾根部上方,露出大片足背与脚趾的柔软肌肤;脚踝处仅有一根细带环绕,缀以金色细链与小叶饰,叮当作响时如林间风铃。
足弓优雅地拱起,脚趾修长整齐,涂着极淡的裸色,指尖圆润如珠玉。
在火光的映照下,那双赤足般的凉鞋显得既脆弱又诱人,仿佛稍一用力,那些细带便会断裂,露出她从未在人前完全袒露的柔软。
她仍在想着那个梦,喀斯卡特山脉的林海在一夜之间被大火吞噬,火焰舔舐着每一棵她熟悉的树木,苔藓、生长轮、蚁窝……
一切都在火中化为灰烬。
她醒来时额头满是冷汗,心口像被无形的藤蔓缠紧。
家族的处境已然无路可走。
大萧条如一场无情的宴会,将所有新贵都拖入深渊。
继父的林地因病虫害一夜枯萎,木材市场崩盘,债务如雪球般越滚越大。
他们变卖了几乎所有财产,宅邸、土地、母亲的珠宝,甚至那些曾经在宴会上闪耀的银器,却依旧填不满那个无底洞。
她曾一次次提出,用她从血脉中继承的神秘术,或许能唤醒林木,或许能找到另一种生路。
她能在橡树下让羽毛浮起,能听见植物间的切切私语……
但母亲像多年前背弃爱尔兰家族时那样,坚决地将这一切斥为“幻觉”。
继父则只谈树木的“价值”,从未真正听过树木的声音。
她别无选择。
经过无数个独自在林中长夜的挣扎,经过无数次在镜前看着自己冷淡面容的心理建设,她终于来到这里,钢铁商人拉特福德的宅邸。
他是唯一可能伸出援手的人,也是唯一开出那样条件的人。
她不知道自己的决定是否正确。
贞洁、对自然的信仰、以及那份从小被教导的骄傲……
都要被交易出去。只为了换取一笔投资,让母亲,让那个曾经带她远离故土、却又给了她一切的女人,能继续活在她们曾经习惯的体面里。
槲寄生微微低垂眼睫,指尖在膝上轻轻收紧。
她只想帮助她的母亲,哪怕这份帮助,要用她自己来换。
“吱呀。”
书房的门被轻轻推开,洛基·拉德福德走了进来。
他三十一岁,正值男人最成熟的年纪,深棕色的头发向后梳得一丝不乱,鼻梁高挺,薄唇线条分明,带着典型的东欧移民的冷峻轮廓。
深灰色三件套西装剪裁完美,衬得他肩宽腰窄,像一柄收在鞘中的利刃。
他没有立刻坐下,而是先在茶几对面的单人沙发上落座,刻意留出一段距离,仿佛连空气都要保持分寸。
他端起茶杯,浅啜一口,目光平静地落在槲寄生身上。
“德鲁维斯小姐,”
他的声音低沉而清晰,带着一丝东欧口音的尾音,“我仔细研究过贵家族的账目。林地枯萎的损失、银行的催款、市场的崩盘……即使我现在注入资金,也不过是将破产推迟一年半载。贵家族的还款能力,几乎为零。”
槲寄生指尖在膝上微微收紧,黑色丝绸礼服的开叉处,那条修长雪白的腿在火光下显得更加刺眼。
她没有立刻回答,只是抬眼看他,浅绿色的眸子平静得像喀斯卡特山脉冬日的湖面,却在深处藏着一丝自己都未察觉的慌乱。
“拉德福德先生,”
她的声音轻而冷,像林间夜风掠过叶片,“我理解风险。但若能宽限一些时日……或许林地还有恢复的可能。至少,让我们有时间寻找其他出路。”
她说得极慢,每一个字都带着上流教养的克制,却也带着明显的生涩。
往常那些冗长的宴会,她总是找借口早早离席,赤足溜进森林,听橡树低语,听苔藓呼吸。
而如今,她必须坐在这里,和一个陌生男人讨论金钱、债务、未来,讨论她即将付出的代价。
报应来得如此讽刺。
拉德福德微微倾身,双手交叠置于膝上,目光在她脸上停留片刻,又移开,仿佛不愿过于冒犯。
“宽限?”
他语气礼貌,却带着不容置疑的冷静,“德鲁维斯小姐,我是商人,不是慈善家。钢铁生意同样受大萧条波及,我必须为每一笔投资负责。贵家族的资产已所剩无几,还款来源几乎不存在。我很遗憾,但……我无法冒险。”
槲寄生垂下眼睫,橙红色的长卷发滑落肩头,像一捧被夜风吹散的火焰。
她听见自己心跳的声音,沉稳而缓慢,却一下一下敲在耳膜上。
她知道,话已说到这里,再无转圜余地。
来之前,她已在无数个独处的长夜里,将这个决定翻来覆去想过千百遍。
她想象过自己会如何开口,如何保持体面,如何不让眼泪掉下来。
她告诉自己,这是为了母亲,那个带她远离爱尔兰、给她一切却又否定她一切的女人。
如今,那一刻真的来了。
她深吸一口气,缓缓抬起头,浅绿色的眸子直视拉德福德,声音轻得像落叶,却带着德鲁伊血脉特有的、近乎仪式感的庄重:
“那么……若我以别的代价来交换,您是否愿意重新考虑?”
书房里一时只余壁炉柴火的轻响。
沉默如壁炉中即将熄灭的余烬,沉重而灼热。
拉特福德没有立刻回应,也没有露出任何贪婪的急切。
他只是微微后靠在沙发背上,双手仍旧交叠置于膝上,那双深灰色的眼睛克制而审慎地打量着她。
从她低垂的橙红长发,到那双裸露在细跟凉鞋中的赤足,再缓缓上移,停留在她微微颤动的指尖。
他的目光像一柄冰冷的尺子,丈量着她的价值,却不带一丝轻浮,仿佛这也是一笔纯粹的商业考量。
槲寄生低着头,浅绿色的眸子映在冷茶的水面上,碎成无数细小的光点。
她等待着他的答复,等待着那句拒绝或接受,却只换来这漫长的沉默。
时间一分一秒流逝,像林间最细的藤蔓,悄无声息地缠紧她的喉咙。
心跳在耳膜中回荡,越来越响,越来越乱。
她感到一种难以忍受的压抑,比森林被火吞噬的梦境更窒息,比母亲否定的目光更刺骨。
如果再这样坐着,她怕自己会崩溃,会逃出会逃跑,像无数次宴会后赤足冲进林海那样。
终于,她深吸一口气,缓缓起身。
动作极慢,极优雅,仿佛在参加母亲曾经强迫她出席的那些正式舞会。
脊背挺直,肩线平缓,裙摆如夜色中的水波轻荡。
起身的瞬间,一阵眩晕般的羞耻涌上心头,像冰冷的溪水灌入胸腔。
她告诉自己:只是坐得近一点,只是为了让谈话更顺畅,不算什么。
这不是背叛,只是……必要的交易。
为了母亲,为了那份她仍旧感恩的一切。
她没有直视他,而是转向茶几,假装要为自己添加红茶。
纤细的手指握住银壶,倾倒时发出极轻的叮当声,其实她的杯子早已空了,壶中也只剩凉渣。
她借这个动作掩饰微微的颤意,然后“自然地”绕过茶几,走向他那一侧。
脚步轻得几乎无声,细跟凉鞋的黑色皮带在足背上微微勒紧,露出大片雪白肌肤与修长脚趾的柔软弧线。
她没有直接贴近他,而是选择坐在沙发边缘,距离他约一臂之遥。
足够近,能让他闻到她发间淡淡的花香气,却又保持着最后安慰自己的界线。
坐下时,她抬起手,假装拢一缕顽皮垂落的橙红卷发。
指尖轻触肩头,那层白色薄纱便顺势滑落,从右肩悄然坠下,露出精致的锁骨与一小片胸口雪白的肌肤。
V领礼服的边缘在火光下微微敞开,隐约可见胸部丰盈的曲线。
饱满而紧致,像冬雪覆盖的柔软丘峦,在呼吸间轻微起伏。
她没有立刻整理,只是让纱料停留几秒,任由那片肌肤暴露在空气中,感受他的目光如触手般掠过。
几秒,已是她能承受的极限。
羞耻如藤蔓疯长,缠紧她的心,她几乎能听见自己血液在血管中低鸣。
然后,她用极慢的速度拉回纱料,指尖在肌肤上轻轻划过,带起一丝隐秘的战栗。
“抱歉……”
她的声音轻得像落叶掠过苔藓,带着一丝生涩的冷淡,“纱料有些松了。”
拉特福德的目光随之而动,却仍旧克制。
他微微倾身,声音低沉如壁炉中的暗火:
“德鲁维斯小姐,您的话……让我意外。但我必须确认,您明白这意味着什么?”
槲寄生没有抬头,橙红长发滑落肩头,像一捧被风吹散的火焰。
她指尖在膝上收紧,高开叉的裙摆下,那条修长左腿的线条在火光中更显刺眼。
大腿饱满的曲线从根部延伸至脚踝,肌肤白皙得近乎透明。
“我明白。”
她顿了顿,声音平静却带着一丝仪式感的庄重,“这是一笔交易。您注入资金,宽限债务……而我,会履行相应的……义务。”
他沉默片刻,目光落在她裸露的肩头,又移开,仿佛在权衡。
“您很美丽,德鲁维斯小姐。像您的名字一样,带着一种……自然的纯净。但这不是简单的投资。我需要保证,这值得我冒风险。”
槲寄生感到喉头一紧。她微微侧身,假装调整坐姿,让开叉处的布料自然滑落更多,露出大腿内侧一丝柔软的阴影。
她的动作仍是优雅的,却带着一种无声的邀请,不是热烈,而是被动而脆弱的让步。
“那么,”
她低声说,浅绿眸子终于抬起,直视他,却在深处藏着无人窥见的慌乱,“您需要怎样的……保证?”
拉特福德没有立刻触碰她。
他伸出手,缓慢地拿起茶几上的文件,翻开一页,指尖在数字上轻点。
“先签下这份协议。之后……我们再讨论细节。”
他的声音仍旧冷静,却在尾音处多了一丝不易察觉的暗哑。
槲寄生望着那份文件,心如林海被斧刃悄然划开。
她知道,一旦签下,就再无退路。
但她仍旧伸出手,指尖在纸上停留片刻,然后落下名字。
笔迹优雅而克制,像她的一切。
当她收回手时,他终于动了。
不是扑上来,而是轻轻握住她的腕子,指腹掠过她脉搏跳动的肌肤。
那触感如电流般灼热,她的身体瞬间僵硬,像被冰封的湖面,却没有抽回。
只是低垂眼睫,橙红卷发遮住了半边面容,藏起那丝即将决堤的忧郁。
协议签毕,墨迹在纸上缓缓晕开,脆弱而转瞬即融。
拉特福德松开她的腕子,却没有完全退开。
他的指尖在离去前,轻掠过她脉搏的跃动处,那触感如一道隐秘的电流,悄然窜入她的血脉。
槲寄生身体微僵,浅绿眸子低垂,橙红长发如瀑布般倾泻,遮住了她眼底那丝即将碎裂的湖光。
“那么,细节。”
他声音低沉,带着东欧口音的尾音,“我需要确保这笔……投资物有所值。德鲁维斯小姐,您愿意展示您的诚意吗?”
她没有立刻回答。
沉默如藤蔓般缠紧喉头,每一次呼吸都带着细微的颤意。
她反复默念:这不是我,这是交易。只是交易。为了母亲,为了那份她仍旧深藏的感恩。
但身体的本能背叛了她,肌肤在空气中悄然起了一层细小的疙瘩,像林间晨露凝于叶脉。
交谈继续,他谈起资金注入的数额、宽限的期限、以及对林地未来的“建议”——
那些话语冷静而精确,像在讨论一桩普通的钢铁并购。
槲寄生假装认真倾听,缓缓前倾身体。
V领礼服的丝绸边缘随之自然下坠,领口悄然敞开,露出胸部更丰盈的弧线:雪白的肌肤在火光下泛着柔缎般的光泽,内侧的曲线隐约可见,那对饱满的丘峦随着呼吸轻微起伏,顶端隐在阴影中的柔软轮廓若隐若现。
她控制着角度,只让他独享这一隅风景,却不让自己完全袒露。
像森林最深处的清泉,只容一人窥见。
拉特福德的目光随之而落,深灰色的瞳孔中终于掠过一丝暗火,却仍旧克制。
“您家族的林地……或许还有救。但需要时间,和耐心。”
槲寄生微微点头,借机调整坐姿。
高开叉的裙摆本就慵懒地滑落,她将左腿缓缓叠到右腿上,那条修长雪白的腿部线条顿时更显淋漓。
大腿根部的柔软阴影延伸至小腿笔直的弧度,肌肤细腻得仿佛能透出淡青血管。
她动作优雅,却在叠腿的瞬间,“有意无意”地让足尖轻蹭他的小腿。
细跟凉鞋的黑色皮带缠绕足背,露出修长脚趾的圆润珠玉,那一触如羽毛掠过,带着凉鞋金链的轻响,却又迅速收回,仿佛只是无心的失误。
她的心却在此刻被狠狠划了一刀:
这样勾引男人的自己……不像我了。
从林间赤足奔跑的少女,到如今用身体作为筹码的女人,这中间的鸿沟如火海般灼痛。
他没有立刻回应触碰,只是继续道:
“我可以注入五十万。先稳住银行,再谈恢复。”
声音仍稳,却在尾端多了一丝沙哑。
谈话间隙,她的手指无意识地抬起,轻拨颈间的黑色细颈圈。
那圈简约的皮带在指尖下微微滑动,吸引他的视线落向她脖颈的优美曲线。
天鹅般修长,白皙得近乎透明,脉搏在皮肤下隐约跳动。
接着,指尖又滑向腰际的金色绳带,轻轻绕弄那朵金花饰。
动作看似紧张的习惯,却将他的目光引向她腰线的极致收紧:
礼服紧贴处,腰肢细得仿佛一握即可掌控,往下便是臀部圆润的丰盈轮廓。
皮肤又起一层鸡皮疙瘩,她咬住下唇内侧,默念:
交易……只是交易。
终于,拉特福德接受了她的“提议”。
他不再克制,身体微微侧移,一手缓缓复上她的左腿,从开叉处裸露的大腿外侧开始爱抚。
掌心温热而坚定,顺着肌肤的丝滑向上滑去,指腹掠过大腿内侧的柔软阴影,那里肌肤更细腻敏感。
她身体瞬间绷紧,却没有退缩,只是低垂眼睫,橙红卷发遮住半边绯红的面容。
他的另一只手则握住她的手臂,从腕子向上,拇指在肘弯内侧轻压,感受她脉搏的狂跳。
爱抚不急不躁,像在品鉴一件珍稀的艺术品,指尖划过她前臂的细腻,向上至肩头裸露的雪白,停在那片被纱料遗忘的肌肤上,轻柔摩挲锁骨的凹陷。
槲寄生呼吸乱了节奏,胸口起伏更剧,V领下的曲线随之颤动。
她觉得灵魂在缓缓窒息,却仍旧保持着那份冷淡的克制,没有迎合,没有呻吟,只有被动而脆弱的承受,像林海中被风压弯的枝条,无声,却终究没有折断。
壁炉的柴火爆裂一声,火光在两人间跳跃,映出即将倾覆的夜色。
他的爱抚如冬夜的暗流,缓慢却不容抗拒地侵入她的领地,轻柔摩挲,仿佛在确认这具身体的质地。
槲寄生身体如弓弦般绷紧,呼吸在胸腔中浅浅起伏,她感到一种深沉的窒息,灵魂像被无形的藤蔓勒紧,喀斯卡特林海的低语在耳边远去,取而代之的是自己心跳的狂乱。
到达这一步,她的眼眶微微发热,一层薄薄的水雾在浅绿眸底凝结,却绝不会决堤。
她咬住下唇内侧,牙齿嵌入柔软的肉里,尖锐的疼痛如锚点般钉住她的体面,提醒自己:不能哭,不能碎。
谈话已近尾声,他低声提及最后的条件。
一笔额外的担保,以确保林地的“未来”。
槲寄生没有回应,只是缓慢地伸手,假装要拿起茶几上那份已签的文件,仿佛要再确认墨迹的干湿。
身体随之极慢地前倾,橙红长发如火焰般倾泻肩前,遮住了她半边绯红的面容。
那一瞬,白色披纱从右肩完全滑落,顺着丝绸礼服的曲线悄然坠下,露出整侧肩膀与上胸大片雪白的肌肤。
V领的边缘随之松动,一侧肩带松脱半寸,礼服的前襟微微敞开,丰盈的胸部曲线几乎完全呈露:
那对饱满的乳房在火光下颤动,顶端粉嫩的乳晕隐约可见,乳首因凉意与羞耻而悄然挺立,像林间晨露中的花蕾,脆弱而诱人。
她却用手臂自然横过胸前,肘弯轻压,巧妙遮挡住最敏感的尖端,制造一种即将失守却仍坚守底线的脆弱感。
暴露的边缘在呼吸间轻颤,雪白肌肤上泛起细密的潮红,仿佛雪地中绽开的隐秘花朵,只待一触即溃。
几秒的停留,已如永恒。
她感到他的目光如灼热的烙铁,落在那片袒露的柔软上,空气中仿佛多了一丝湿热的张力。
槲寄生心如刀绞,却立刻用另一只手缓缓拉回纱料,指尖在肌肤上划过时带起一阵战栗,纱边重新复上肩头,肩带也被轻轻扶正。
动作优雅得像在整理一朵被风吹乱的花。
“抱歉……”
她的声音轻得几乎听不见,像林间落叶掠过苔藓,带着一丝冷淡的生涩,“纱料有些松了。”
这句话是她唯一说出口的“认错”,却也是无声的暗示,对他的邀请,对自己的开导:
如果您想要更多,我不会再整理,不会再阻挡。
浅绿眸子低垂,睫毛在火光下投下细碎的阴影,藏起那丝慌乱与决绝。
拉特福德呼吸微沉,深灰眸中暗火终于燎原。
他没有言语,只是伸出手,这一次不再试探。
掌心复上她刚拉回纱料的肩头,轻轻向下压,那层薄纱再度滑落。
他的指尖顺势探入礼服敞开的边缘,掠过她手臂遮挡的间隙,轻触乳房外侧的丰盈曲线。
肌肤相贴的瞬间,她的身体如触电般轻颤,乳首在指腹的偶然擦碰下悄然硬挺,敏感得让她喉间逸出一丝几不可闻的喘息。
他倾身靠近,唇掠过她耳廓,低哑道:
“不必抱歉,德鲁维斯小姐。这正是我想要的……诚意。”
槲寄生没有推开,也没有迎合。
只是闭上眼,任由那双手继续探索,任由纱料与肩带彻底松脱,任由胸前的柔软在火光中完全袒露。
她咬紧的唇内侧渗出一丝血腥味,疼痛锚定着她的克制,像森林中最安静的那棵树,在暴风雨中弯腰,却不折断。
夜色在书房中深化,壁炉的余火映出两人交叠的影子,交易的界线,终于悄然倾覆。
掌心完全复上她袒露的乳房,温热的触感如熔化的蜡般倾泻而下,包裹住那团丰盈的柔软。
槲寄生身体一颤,浅绿眸子猛地阖上,又缓缓睁开,却抬着头,死死盯着书房天花板的雕花暗影。
不敢看他,不敢看自己正被陌生的手指亵玩的胸前。
那对乳房在礼服彻底松脱后完全裸露,雪白而饱满,在火光下泛着丝缎般的润泽,乳晕浅粉,乳首已因先前的凉意与羞耻悄然挺立,娇嫩得如林间初绽的花蕾。
拉特福德指腹先是轻柔地从下缘托起,整只手掌缓慢收拢,感受那份沉甸甸的重量。
揉捏时力度渐增,像在品鉴一枚熟透的果实,拇指与食指间夹住乳根,轻捻转动,引得乳肉在掌中变形,又缓缓回弹。
他的另一只手也没闲着,从侧面切入,沿着乳房的圆润弧线向上推挤,让两团柔软在指缝间挤压出更诱人的沟壑。
继而,他换了花样:指尖绕着乳晕打圈,轻刮那细腻的纹理,却故意避开最敏感的尖端,逗弄得乳首愈发肿胀挺翘,像在乞求更多。
槲寄生喉间逸出一丝压抑的喘息,她双手本能地撑住沙发边缘,纤细手指紧紧抓进布料,指节因用力而泛白,仿佛要将那份体面死死钉在掌心。
刺激如潮水般涌来,下身隐秘处竟泛起一丝不该有的湿热。
他低笑一声,声音沙哑而带着东欧口音的戏谑:
“德鲁维斯小姐……您居然没穿胸衣?这样大胆,可不像您平日的冷淡。”
他的手指在此刻终于捕捉到乳首,先是用指腹轻轻碾压,那娇嫩的尖端在摩擦下迅速硬挺,敏感得让她脊背一僵。
接着,他捻住它,缓慢拉扯,又忽然松开,让乳首弹回原位,带起乳房的轻颤;再换作双指夹紧,轻拧转动,像在调弄一枚珍珠,力度时轻时重,引得她胸前阵阵酥麻直窜全身。
槲寄生脸颊烧得如火,却仍抬头盯着天花板,声音轻得像风掠叶隙,带着生涩的羞涩与冷淡的克制:
“今天……忘记了。”
她顿了顿,呼吸乱了节奏,乳房在对方的玩弄下起伏更剧,“如果……您喜欢的话,下次,我会穿的。”
这话出口,她心如被刀剜。
这样顺从的自己,多么陌生,多么卑微。
但她没有停下,任由他继续:他闻言低笑更深,一手揉捏整只乳房,掌心包裹挤压,让乳肉从指缝溢出;另一手专注于一侧乳首,用指甲轻刮顶端,再以舌尖取代……
不,他还未吻,只是吹一口热气,让那湿润的尖端在凉热交替中颤栗。
多种花样层出不穷:时而五指张开如网捕捉,时而单指沿乳晕描摹,时而双掌同时托举推挤,让两乳相贴摩擦,顶端互碰的瞬间,她终于忍不住逸出一声极轻的呜咽。
“下次?”
他贴近她耳廓,气息灼热,指尖又一次捻住乳首,轻轻拉长,“那我很期待。您的身体……比想象中更诚实。这里,已经这么敏感了。”
槲寄生没有回答,只是紧抓沙发的手指更用力,指甲嵌入布料。
她感受着胸前那陌生的快感与羞耻交织,像毒藤般爬满全身。
乳首被玩弄得肿胀发烫,每一次触碰都如电流直击心底。她仍旧被动承受,冷淡的外壳下,灵魂在无声颤抖。
拉特福德的手掌仍旧掌控着她胸前的丰盈,揉捏的节奏由缓转急,指缝间挤压出乳肉柔软的溢出,又忽然松开,让那对雪白丘峦在空气中轻颤回弹。
槲寄生抬头凝视天花板的雕花阴影,浅绿眸子失焦,睫毛在火光下投下细碎的颤动。
她不愿看,不敢看这具身体如何在陌生男人的掌中变形。
他终于低头,深棕色的发丝掠过她的锁骨,带来一丝凉意。
唇瓣先是轻触乳房的顶端,那娇嫩的乳首已因先前的逗弄而肿胀挺翘,粉红而脆弱。
舌尖探出,先在乳晕周围绕圈舔舐:
湿热的舌面平滑地贴合那片浅粉纹理,一圈又一圈,由外向内收紧,偶尔轻刮边缘的细腻褶皱,带起阵阵酥麻的电流。
槲寄生喉间逸出一丝压抑的喘息,胸口起伏更剧,乳晕在津液的润泽下泛起晶亮的光芒,颜色由浅粉转为深玫,仿佛被晨露浸染的花瓣。
接着,他张口含住整侧乳首,湿热的口腔完全包裹那团柔软。
吸吮开始时温柔而深沉,像在汲取罕见的甘泉:
唇瓣紧抿,舌尖在内部顶压乳首,口腔内壁收缩,引得乳房在其中缓缓变形。
先是被拉扯成尖锐的弧度,又在吸力松懈时回弹,乳肉在唇齿间轻微颤动,发出细微的湿润声响。
力度渐增,他换作猛力吮吸,舌面卷住乳首反复碾转,口腔如真空般拉扯,让整个乳房向前挺送,顶端在热浪中肿胀得几乎发痛。
槲寄生双手死死撑住沙发,指节泛白,纤细手指嵌入,仿佛要将这份耻辱钉进布料深处。
她的下身隐秘处不由自主地泛起潮热,羞耻如藤蔓般疯长。
他终于轻咬。
先是牙齿浅浅合拢,齿尖仅触乳首的表面,带来一丝尖锐的刺痛;继而用力加深,由浅入深,齿痕在娇嫩的尖端留下浅浅的红印,像雪地中被野兽轻啄的痕迹,却不破皮,只留那份灼热的余韵。
咬后,他又用舌尖安抚,湿热地绕圈舔去痛意,转而再咬另一侧,交替玩弄,让两乳首都布满细密的齿痕与津液的痕迹,肿胀得晶莹而敏感,每一次呼吸都牵扯出隐秘的悸动。
槲寄生咬紧下唇内侧,她的身体背叛了她,乳首在湿热的侵袭下硬挺如珠,胸前潮红蔓延至颈项,却仍旧被动承受,没有一丝迎合。
只有那双浅绿眸子,盯着天花板,如冬湖般平静,却在深处藏着即将碎裂的波澜。
拉特福德终于从她胸前抬起头,唇角沾着晶亮的津液,低哑笑道:
“您的身体……比林地更丰饶。这样的反应,让我几乎忘了这是交易。”
槲寄生胸口剧烈起伏,乳首上浅浅的齿痕在空气中隐隐作痛,肿胀的尖端沾满湿痕,像被暴风雨蹂躏过的花蕾。
他伸出手,掌心温热而坚定地复上她的下巴,强行转过她的脸。
指腹掠过她精致的下颌线,迫使她与他对视。
那一刻,槲寄生的身体如弓弦般绷紧,睫毛猛颤,却没有反抗。只是浅绿眸中掠过一丝慌乱,如冬湖表面悄然碎裂的冰纹。
深吻随之而来。
先是唇瓣的轻触试探:他的下唇轻轻刷过她的上唇,带着乳房上残留的温热气息,柔软而缓慢地摩挲,像在品鉴一枚罕见的珍果。
槲寄生起初僵硬闭唇,薄而自然的唇线紧抿成一条直线,本能地抗拒这最亲密的侵入。
对她而言,这比胸前的亵玩更污秽,更像对灵魂的掠夺。
但他的坚持不容退缩。
唇瓣加重压力,舌尖探出,沿她的唇缝轻舔,湿热地描摹那道紧闭的弧线,尝到她唇间淡淡的清冽,如林间槲寄生的果实微涩。
槲寄生喉头一紧,终于被动张开唇瓣。
不是迎合,而是顺从的让步,齿关悄然松动,任由他撬开。
舌尖瞬间侵入,卷住她生涩的舌。
她的舌尖凉而僵直,带着一丝本能的退缩。
他却不急,舌面缠绕而上,先是轻柔地卷弄她的舌尖,引得它不由自主地轻颤;继而加深,舌尖在她的口腔内壁扫荡,来回搅动,吮吸她稀少的津液。
那甜中带涩的味道,如山脉清泉混着松针的芬芳,被他贪婪地吞咽。
吻得极深极慢,唇齿交缠间发出细微的湿润声响,他的舌尖时而顶压她的上颚,时而缠紧她的舌根,拉扯出晶亮的银丝。
槲寄生呼吸乱了,胸前裸露的乳房随之起伏。
她感到一种窒息的晕眩,羞耻如潮水般淹没:
连口中的纯净都要被夺走……
吻毕,他缓缓退开,拇指温柔却霸道地擦拭她唇角溢出的水渍。那晶亮的津液在指腹上拉丝,映着火光。
他的声音低哑,带着满足的笑意:
“你的嘴,比想象中甜。”
槲寄生低垂眼睫,橙红长发遮住了半边绯红的面容,不敢与他对视。
她的唇瓣肿胀微张,残留着他的味道,喉间一股热意涌上,却被她强压成冷淡的克制。
片刻后,她的声音轻得像落叶掠过雪地,生涩而带着上流教养的礼貌:
“……感谢您的夸奖。”
拉特福德从吻中退开片刻,深灰眸中掠过一丝更深沉的欲火。
他没有急于继续下身,而是目光落向她裸露的臂膀与肩头,仿佛在寻觅下一片未开垦的秘境。
槲寄生仍旧低垂眼睫,唇瓣肿胀微张,残留着他的津液与气息,胸前潮红的乳房在呼吸间轻颤。
她试图平复心跳,却感到他的手滑向她的腕子,温热而不容抗拒地抬起她一侧手臂。
她顺从了,却带着明显的僵硬:
手臂缓缓举起,像被无形的藤蔓牵引,肌肉在皮肤下紧绷成弓。
礼服的袖边本就松脱,那片腋窝随之完全袒露。
光洁,雪白,细腻,隐约透出淡青色的血管脉络,细弱而蜿蜒,仿佛林间最隐秘的溪流支脉。
空气拂过时,那片肌肤微微颤动,带着一丝未经触碰的脆弱纯净。
他的指腹先落上去,轻柔得像在抚摸一瓣易碎的花叶。
从腋窝中心开始,拇指与食指间夹住那片柔软皮肤,缓慢摩挲:指尖沿血管的走向轻按,感受皮肤下脉搏的跃动,再向边缘扩散,划出细碎的圈痕。
触感细腻而敏感,每一次摩擦都引得她肌肤起一层细密的鸡皮疙瘩,如雪地中悄然蔓延的霜纹。
槲寄生脊背不由自主地弓起,羞耻感如野火般爆棚。
腋下对她而言,如最隐秘的林间苔藓层,从未在人前暴露,更未被这样亵玩。
这份触碰比胸前更私密,更像对她血脉纯净的亵渎,她的本能首次强烈抗拒:手臂微微一颤,想收回,却终究没有推开。
拉特福德低笑一声,声音沙哑而带着东欧口音的戏谑:
“这么干净的地方……藏得真好。让我尝尝。”
他低头,唇瓣贴近那片雪白。
舌尖探出,先从腋窝中心缓慢划向边缘:
湿热的舌面平滑地舔弄,由内而外,一道道来回,津液润泽了那细腻纹理,带起晶亮的湿痕。
淡淡的体香混着因为紧张和羞耻蒙上的香汗,清新得像山脉晨雾中的林海气息,却在热气中渐转温热,带着一丝隐秘的咸甜。
他舔得极慢极细,舌尖偶尔卷起嫩肉轻吮,发出细微的水声;继而轻咬:牙齿浅浅合拢,咬住边缘的柔软褶皱,不重,却足够留下浅红的印痕,再用舌尖安抚,湿热地绕圈吮吸,仿佛在汲取那份自然的芬芳。
槲寄生身体猛地一僵,脊背弓得更高,鸡皮疙瘩从腋下密布至臂膀与颈侧。
她喉间逸出一丝极轻的呜咽,浅绿眸子终于阖上,不敢再看天花板。
羞耻如洪水决堤,这份舔舐比任何触碰都更污秽,更让她觉得自己如被剥开的树皮,暴露最脆弱的内里。
“……别,”
她首次露出明显抗拒,声音轻颤而生涩,带着冷淡的克制,却没有推开手臂,“别……说这些。”
他闻言抬头,唇角沾着晶亮的津液,目光戏谑:
“为什么不说?敏感成这样,是从来没被人碰过吗?”
槲寄生脸颊烧得如火,橙红长发滑落遮住眼眸,她的手指在沙发上抓得更紧,指节泛白。
“……是的,”
她低声回应,声音几乎破碎,却仍带着教养的礼貌与疏离,“从未……请,别再说了。只是……交易的一部分。”
拉特福德低笑更深,舌尖又一次落回腋窝,这次舔得更肆意:
从中心猛地一扫至边缘,吮吸出更响的水声,偶尔轻咬嫩肉,拉扯出细微的颤意。
“交易?那我得好好享受这份‘部分’。你的身体……到处都这么诚实,这里也起鸡皮疙瘩了。”
她没有再回应,只是被动承受,任由他交替舔弄两侧腋窝,任由那清冽的味道被他尽数品尝。
槲寄生手臂缓缓垂下,僵硬得像被霜冻的枝条,那片湿润的腋窝在空气中隐隐发凉,鸡皮疙瘩久久不散。
她低垂眼睫,橙红长发散乱地遮住潮红的面容,试图用呼吸的克制平复内心的溃散。
来之前自己不是已经做好决定了吗,为什么…现在却羞耻的无地自容?
他的手没有停歇,顺着她臂膀的曲线向下游移,最终滑向高开叉的裙摆。
黑色丝绸布料早已慵懒地滑落,他的手掌轻易探入,从大腿根部内侧的柔软阴影开始爱抚:
指腹先是轻触那片最隐秘的肌肤交界,温热而缓慢地摩挲,感受大腿内侧细腻的纹理。
那里白皙得近乎透明,隐约透出淡青血管的脉络,如雪地下的溪流支脉。
向上滑去时,他加重压力,指尖沿大腿的丰盈弧线攀升,至膝弯处停留,轻按那凹陷的柔软褶皱,引得她腿部肌肉不由自主地轻颤;再向下,返回小腿笔直的弧度,来回摩挲如在描摹一幅完美的雕琢。
小腿线条流畅有力,肌肤紧致而光滑,指腹掠过时带起细碎的战栗。
他偶尔捏住大腿肉轻捻:拇指与食指间夹住那饱满的软肉,缓慢转动,力度由轻到重,挤压出淡淡的红痕,又忽然松开,让肌肤回弹时泛起潮热的余波。
槲寄生腿部本能夹紧,双膝微微并拢。
但他强行分开少许,掌心卡在在膝间,坚定却不粗暴地推开,让那条修长左腿的内侧曲线完全呈露在大腿根部的阴影更显幽深,她喉间逸出一丝急促的喘息。
“抬起手臂,德鲁维斯小姐。”
他的声音低沉而带着命令的尾音,“让我好好看看你……”
槲寄生僵硬片刻,却顺从地抬起双臂,高举过头。
礼服的肩带早已松脱,这动作让侧乳与腰侧完全袒露:
胸部侧面的丰盈弧线在火光下投下柔软的阴影,腰肢极细的收紧处延伸至臀部的圆润,肌肤雪白而紧致,隐约可见肋骨的优雅轮廓。
他倾身靠近,唇瓣轻吻她的腰侧:
先是羽毛般的触碰,沿腰线的极致曲线描摹,再加深成湿热的吮吸,舌尖在肌肤上留下晶亮的痕迹。
同时,手掌继续在大腿内侧游移,赞美的低语如热气般喷洒在她耳廓:
“你的腰……细得像喀斯卡特的年轻橡树,侧乳这么丰盈,却又这么脆弱。”
槲寄生身体一直在发抖,细微却不可抑止。
从腰侧蔓延至腿根,每一次吻都引得她脊背轻弓。
她呼吸急促,胸口起伏剧烈,橙红长发在臂间散落如火焰。
“你在发抖,”
他低笑,唇瓣移至侧乳下方,轻吻那柔软的下缘,舌尖偶尔卷起那细腻美肉,“是不是害怕?这么敏感的身体……告诉我,德鲁维斯小姐,你怕我吗?还是怕自己会喜欢?”
她咬紧下唇,浅绿眸子半睁,藏着慌乱与克制。
片刻后,声音轻颤却带着冷淡的生涩:
“……不怕。只是……身体的反应。”
顿了顿,她深吸一口气,极力维持教养的礼貌,“请您继续吧,不用在意我。”
他闻言笑意更深,吻得更肆意:
唇瓣含住腰侧的嫩肉,轻咬留下浅痕,再用舌尖安抚。
“继续?好女孩……你的腿在邀请我,你的腰在颤,却还这么说。真诚实。”
“……请,哈啊,继续……”
槲寄生呼吸更乱,腿部在摩挲下隐秘处泛起潮热,她低声重复。
拉特福德的目光暗了暗,吻沿腰侧向上,掠过侧乳的曲线:
“那我会的。你这么美,每一寸都值得品尝。害怕也没关系……颤抖的样子,更迷人。”
她没有再回应,只是被动承受,任由他的唇与手在腿与腰间交替侵占,任由书房的夜色吞没她的隐忍。
黑色丝绸早已无力遮掩,那条修长左腿的裸露弧线在火光下刺眼而诱人。
手掌探入开叉深处,从大腿根部内侧的柔软阴影开始抚摸:
指腹先是轻柔地贴合那片最隐秘的肌肤交界,温热而缓慢地来回滑动,感受大腿内侧的细腻绒理。
槲寄生双腿本能地想并拢,却被他用手分开,保持着那份脆弱的角度。
她呼吸急促,胸前裸露的乳房随之起伏,橙红长发在臂间散落如被夜风吹乱的火焰:
这双手……太近了,太过分了。
教养良好的她,从小在母亲的期待与森林的低语中长大,从未想过会有人这样触碰她最私密的腿根。
那种亲密到近乎猥亵的侵入,让她本能地想用手去推开他,手臂微微一动,指尖已抬起,却在半空僵住。
她压制住这念头,指节泛白地重新抓紧沙发边缘。
对啊,是她自己要来……要来这里,要来献上自己的。
她不能推开,不能反抗。
这一切,都是她选择的交易。
为了母亲,为了那份她仍旧感恩的一切,她必须忍耐,必须让步。
他的手终于深入大腿根,掌心完全复上那团最柔软的肉:指腹嵌入大腿内侧的丰盈软肉,缓慢揉捏。
先是轻柔地挤压,让肌肤在指缝间变形溢出,感受那份沉甸甸的弹性;继而加重力度,拇指深按根部与私处交界的阴影处,捻转那细腻的嫩肉,引得那里隐秘的热意悄然涌动。
揉捏的花样层出:时而五指张开如网捕捉整片软肉,时而单指沿根部描摹敏感的褶皱,时而双掌同时推挤,让大腿内侧的曲线在掌中颤栗。
触感湿热而黏腻,那里已因先前的刺激泛起一丝不该有的潮润。
“你的腿……这么完美,”
拉特福德低声赞美,声音带着满足,手上动作不停,拇指又一次深捻大腿根的软肉,“大腿这里,发抖了?告诉我,德鲁维斯小姐,你到底在想什么?”
槲寄生喉头一紧,浅绿眸子半阖,睫毛颤动如湖面碎冰。
她咬紧下唇,声音轻颤:
“我,我……在想,这只是交易。”
顿了顿,呼吸更乱,“请……别停。请您……随意享用。”
他低笑,掌心加重揉捏,让大腿根的软肉在指间变形得更剧:
“交易?可你的身体不这么想。这里已经湿了……这么敏感,还说只是交易?老实点,小姐,你喜欢被这样摸吗?”
“……不喜欢,”
她低声回应,脸颊烧得如火,却没有推开,任由他继续揉捏那片软肉,“但……我必须。是为了……家庭。请,您继续。彻底一点。”
拉特福德的目光暗了暗,手指在根部又一次深按,引得她腿部一颤:
“彻底?好……”
拉特福德的手终于从大腿根的揉捏中退开,却没有完全离开,指尖在肌肤上划出最后一道灼热的轨迹,如余烬在雪地中悄然熄灭。
没来由地,让槲寄生又回忆起那个烈火吞噬她一切的梦。
“转过身去,德鲁维斯小姐。侧躺在我身边,让我好好看看你的腿……全部。”
他抬头,深灰眸中映着她的潮红与颤意。
槲寄生低着头,浅绿眸子低垂,橙红长发遮住了半边面容。
她没有立刻回应,只是深吸一口气,缓缓侧身。
动作优雅而缓慢,像在母亲那些冗长宴会上被迫学习的舞步,却带着一丝僵硬的顺从。
她侧躺在宽大的沙发上,脊背微微弓起,高开叉的裙摆自然滑落,整条修长左腿与右腿的曲线完全展示:大腿饱满的弧度延伸至小腿笔直的线条,肌肤雪白细腻,在火光下泛着丝缎般的光泽,足踝处的细跟凉鞋黑色皮带缠绕,露出大片足背与脚趾的柔软珠玉。
侧躺的姿势让腿部叠起,根部的阴影更显幽深,腰臀的S型曲线随之凸显,像丘峦在夜色中悄然起伏。
“这样……够吗?”
她轻声问。
他低笑,身体贴近她身后,一手撑在沙发上,另一手已落向她的足踝:
“还不够。脱下一只鞋,德鲁维斯小姐。让我看看你赤足的样子……听说你以前总爱这样。”
槲寄生脸颊微烧,却顺从地弯起那条裸露的左腿,纤细手指没有触碰鞋子。
她优雅地用足尖勾住细跟凉鞋的黑色皮带,缓缓向下褪去。
动作慢而细致,足弓优雅拱起,露出足背大片的雪白肌肤与脚趾根部的柔软凹陷。
鞋子滑落至一半时,她的大脚趾忽然勾住鞋跟,像无意却又诱惑似的轻拉一下,才让凉鞋完全坠地,发出细微的叮当声。
那一刻,她自己都对自己这行为羞得难以忍受。
心如火焚,这般勾人的举动,多么不像她,从林间赤足奔跑的纯净少女,怎么会用脚趾这样……撩拨?
羞耻如潮水涌上,她咬紧下唇。
不…不……她不能,不能退缩,已经无路可退了……
“很好……”
拉特福德赞叹,捧起那只赤裸的足。
她的足娇嫩得令人屏息:
足弓高而优雅地拱起,如精雕的弓弦;脚趾修长整齐,圆润如珠玉,大脚趾稍长而饱满,皮肤细腻得能透出淡青血管的隐约脉络,整个足底柔软粉嫩,从未被粗糙地面磨砺,只在林间苔藓上轻踏过。
他先用手指按摩:
拇指深按足弓中心,缓慢揉转,感受那份紧致的弹性与隐秘的热意;食指与中指则探入脚趾缝,轻轻分开每道细腻的褶皱,来回摩挲,引得脚趾不由自主地轻蜷。
按摩时力度由轻到重,偶尔捏住足跟的软肉捻转,让整个足在掌中颤栗。
槲寄生身体微僵,足尖本能蜷起,却被动任由他把玩。
(连这里……都要被这样亵玩……太耻辱了……)
他低头,舌尖探出,从足跟开始舔舐:湿热的舌面平滑地贴合足底,由后跟向上,一道道缓慢划向足背,津液润泽了那娇嫩的皮肤,带起晶亮的湿痕。
绕到脚趾时,他特别细致:
舌尖先卷住小脚趾吮吸,湿热地来回吞吐,像在品尝一枚甜果;继而移向次趾,一一含入吮吸,发出细微的水声;特别到大脚趾时,他整口含住,轻咬那饱满的尖端。
牙齿浅浅合拢,咬住圆润的珠玉般趾头,力度由浅到深,留下浅红齿痕,再用舌尖湿热地绕圈安抚,来回舔弄得大脚趾肿胀晶莹,津液拉丝。
“你的足……娇嫩得像从未踏过尘世,”
他边舔边低语,声音痴迷,“听说你以前总翘掉宴会,赤足跑进林地,与树木为伍?告诉我,那些夜晚,你的足是这样踩在苔藓上的吗?凉而软,自由得让人嫉妒。”
槲寄生脸红更深,浅绿眸子阖上,呼吸急促:
“哈啊……是的。我……我不喜欢宴会。树木热情而真诚……它们不会要求我这样。”
他含住大脚趾又一次轻咬,舌尖来回湿热吮吸:
“要求?可现在,你的足在我嘴里,这么乖。那些树木有福了……但今晚,是我的。赤足跑林地的女孩,德鲁维斯的大小姐,现在让我舔你的脚趾,感觉如何?”
“……耻辱,”
她轻声承认,声音颤而冷淡,却带着生涩的诚实。
他低笑,舌尖从足背扫回足底,湿热地大口舔舐足弓:
“耻辱?可你的脚趾在颤,像在回应我。告诉我,德鲁维斯小姐,你赤足时,有没有想过会被人这样品尝?”
“……没有。我从未想过这种,”
她低垂眼,橙红长发遮面,“哈啊……请,别问了。”
品尝完,他捧着那只湿润的赤足强迫她看。
津液在足趾与足背上晶亮,拉丝在火光下闪烁。
“看,你的脚趾像珠玉,足弓这么优雅……皮肤细得能看见血管。完美得像艺术品。”
槲寄生脸红到耳根,羞耻得想蜷缩全身,却被动配合,浅绿眸子勉强睁开,瞥向自己的足。
“现在,用另一只摸摸它,”
他命令,低声诱导,她僵硬片刻,却顺从地弯起另一腿。
仍穿着高跟鞋的足尖探出,脚趾轻蹭那只湿润赤足的足背:
修长脚趾沿足背弧线滑动,触感湿热而陌生,蹭过津液的痕迹,带起细微且厌恶的颤意。
这“自己品鉴自己”的举动,让羞耻如洪水决堤,她几乎想蜷缩成球,却仍旧被动配合。
“你自己摸摸,多美。”
他低哑赞叹,手捧着她的足不放。
槲寄生极轻声回应,声音几乎破碎:
“我……我知道了。谢谢您,拉特福德先生。”
他笑意更深,吻了吻她的足心:
“知道了?好女孩……”
像是品鉴珍馐似的挑逗那赤足已够久,他终于松开,目光落在她身上,槲寄生不安地扭动了下身子。
“德鲁维斯小姐,转过身来。仰面躺下,让您的上半身……枕在我的腿上。”
槲寄生僵硬片刻,浅绿眸子闪过一丝慌乱,却顺从地侧身,缓缓仰躺。她动作优雅而缓慢,却带着隐忍不住的颤意。
上半身枕在他大腿上时,黑色丝绸礼服的肩带已经滑落到腰间,乳房完全袒露,那对丰盈雪白的丘峦在火光下轻轻起伏,峰顶的两点樱红因凉意与羞耻而微微挺立,像冬雪中初绽的野玫瑰。
肚脐以上的腹部平坦而细腻,肌肤白得近乎透明,隐约可见肋骨的优雅轮廓与腰线的极致收紧,形成一道从胸下延伸至裙腰的柔美弧线。
橙红长发散开如火焰般铺陈在他腿上与沙发间,头顶的金色叶冠微微歪斜,却更添一种女祭司被亵渎的仪式感。
就在她躺稳的那一刻,她感到一股炙热的硬物隔着西裤布料,轻轻贴近她的脸颊旁。
那是他的性器,已然勃起,热意透过布料渗出,带着男性的气息。
槲寄生吓得不敢乱动,身体瞬间僵直,浅绿眸子睁大,直视着他的脸。
那双眼睛里藏着慌乱与克制,睫毛轻颤,却强迫自己保持平静。
拉德福德低笑,看着她这副模样,一手像是安抚小猫般,温柔地抚摸她的橙红秀发,指尖梳过发卷,带起丝丝暖意。
“别怕,德鲁维斯小姐。就这样躺着,看着我。”
他的另一只手探入裙底,高开叉的布料本就松散,轻而易举地滑入。
他先隔着薄薄的内裤爱抚私处,指腹贴合那柔软的隆起,缓慢地来回摩挲,感受布料下隐秘的热意与轮廓。
槲寄生身体一颤,双腿本能想并拢,却被他膝盖轻轻顶开。
他不急,指尖在布料上画圈,时而轻按花蒂的位置,时而沿缝隙的长向滑动,布料渐渐被体温润湿,勾勒出花瓣的细腻形状。
“这么敏感……”
他低语,声音带着赞叹。
然后,他拨开内裤边缘,指尖直接触上那片从未被触碰的秘境。
先是大阴唇的外侧,指腹温柔地贴合那两片饱满的软肉,由上而下缓慢滑弄,感受肌肤的细腻绒理与隐秘的颤动。
槲寄生呼吸急促,胸前袒露的乳房随之剧烈起伏。
她想说些什么,却只发出细碎的喘息。
他换了方式,中指沿大阴唇的内侧描摹,轻轻分开那层柔软的褶皱,露出小阴唇的娇嫩。
指尖在小阴唇上轻柔捻转,先是外缘的浅浅摩挲,再深入内侧的湿热褶皱,来回滑动,带起晶亮的蜜意。
那里已然湿润,津液在指尖拉丝,每一次滑弄都发出细微的湿声。
槲寄生脸颊烧红,泪雾在眼眶打转,却咬唇忍住,不让自己发出声音。
终于,他感受到那份湿意后,中指浅浅插入。
只到第一关节,轻柔而缓慢地来回抽送,不深不重,像在试探一朵初绽的花蕊。
插入的那一瞬,槲寄生难以抑制地发出一声猫叫似的可爱呜咽:
“呜……!”
声音细软而颤抖,带着生涩的羞耻与莫名的兴奋。
她的下身首次被侵入,身体猛颤,腰肢本能弓起。
泪雾更浓,却强忍着不让掉落。
拉德福德一手继续抚摸她的秀发,像安抚受惊的小猫,另一手保持那浅浅的抽送。
“已经湿了……身体比你诚实,德鲁维斯小姐。”
槲寄生声音带上了一丝细微的哭腔,浅绿眸子直视着他,却雾气朦胧:
“这样……好疼,好难受……很耻辱,拉德福德先生。”
他低笑,笑意温柔却带着戏谑,指尖稍稍加重了抽送的力度,却仍不深。
“疼?难受?也许您确实该多花点时间放在交际上,德鲁维斯小姐。省得每次都这么直白说出来……不掩饰自己的情绪。”
槲寄生咬唇更紧,呜咽声细碎,却没有反驳。
她的身体在浅浅的侵入中渐渐适应,那份湿意更盛。
他慢慢加速,指尖的抽送由缓而急,关节在花径内轻柔搅动,带起更多蜜液的溢出。
槲寄生的喘息渐渐明显起来,像林间夜风掠过叶片,细碎而不可抑止。
她的胸口在袒露的火光下剧烈起伏,那对雪白丰盈的乳房随之轻颤,峰顶的樱红已因先前的羞耻与凉意而悄然挺立。
拉德福德的目光暗了暗,他停止了在橙红秀发间的温柔抚摸,转而将手掌移向她的上身。
指尖先是轻柔地划过她肋骨的精致轮廓,那里的肌肤薄而紧致,脆弱而纯净。
他沿着肋线的弧度缓缓上移,掠过锁骨的优雅凹陷,那片雪白在触碰下微微战栗,带起一丝隐秘的热意。
然后,手掌完全复上她的左乳。
掌心贴合那饱满的柔软,先是轻柔地托住,感受沉甸甸的重量与弹性,再五指张开,如网般捕捉整片丘峦,缓慢挤压,让乳肉在指缝间变形溢出。
槲寄生身体一僵,浅绿眸子睁大,直视着他的脸,却雾气更浓。
她想说些什么,却只发出细碎的喘息。
拉德福德换了方式,拇指与食指捏住峰顶的樱红,轻柔捻转,先是浅浅的圈揉,再加重力度,拉扯那细腻的珠芽,直到它在指间肿胀晶莹,乳晕微微凸起,颜色由淡粉转为深红。
另一只手则在裙底继续那浅浅的抽送,中指在花径内由缓而急地搅动,关节每一次退出都带出更多蜜液,润湿了内裤的边缘。
“德鲁维斯小姐,”
他低语,声音带着满足的沙哑,“您的这里……这么丰盈,却又这么敏感。”
槲寄生咬紧下唇,声音带上细微的哭腔:
“拉德福德先生……请、请轻一点……我……我受不住。”
他低笑,手上的动作却不停,拇指在乳尖上突然一按,引得她腰肢猛弓。
终于,在一次深重的捻转中,槲寄生难以抑制地发出一声不甚淑女的媚叫:
“啊——!”
声音软糯而颤抖,像猫儿在夜色中无意泄露的呜鸣,带着生涩的媚意。
她自己也惊觉不对,脸颊瞬间烧红,慌乱中立马抬起手捂住嘴,指尖死死按住唇瓣,浅绿眸子睁大,藏着羞耻与自责。
拉德福德看着她这副模样,笑意更深,半责备半调笑地说:
“这样叫可不好,德鲁维斯小姐。交易时,应该更……乖巧一些。来,自己把嘴张开。别捂着,让我听听您的声音。”
槲寄生僵硬片刻,泪雾在眼眶打转,却顺从地缓缓移开手。
她张开嘴,薄唇微颤,露出里面粉嫩的小舌与整齐的贝齿。
那动作生涩而被动,像在母亲那些冗长宴会上被迫学习的礼仪,却带着隐忍不住的羞耻。
“……这样……可以吗?”
她轻声问,声音细颤。
“很好,好女孩。”
他赞许道,倾身靠近,食指与中指轻轻探入她的口中,先是贴合下唇的内侧,感受那份湿热,然后勾住她的小舌,缓慢拉出。
指尖在舌面上来回摩挲,先是轻柔地按压舌根,再卷住舌尖捻转,像在品尝一枚甜蜜的果实。
津液在指间拉丝,发出细微的湿声。
他偶尔用力拉扯小舌,让它在空气中微微伸展,再松开,看着它无力地缩回。
同时,裙底的手加速了抽送,中指深入至第二关节,弯曲在花径内勾勒敏感的内壁,来回刮蹭那处从未被触碰的软肉。
蜜液汩汩而出,润湿了他的指根,每一次插入都发出黏腻的水声。
槲寄生身体剧颤,小舌被把玩得肿胀晶莹,口水顺着唇角滑落,她却只能被动承受,发出细碎的呜咽:
“嗯……哈啊……拉德福德先生……太、太过了……”
“太过?可您的身体在欢迎我,德鲁维斯小姐。这里在收缩……这么紧,这么热。”
他低笑,指尖在小舌上又一次深按,同时裙底的中指突然加速,快速抽送中加入第二指的试探。
浅浅并入,撑开那狭窄的花径,搅动得蜜液四溅。
槲寄生作为未经人事的贵族小姐,从小在母亲的教养与森林的纯净中长大,贞操如德鲁伊的信仰般神圣,自尊如喀斯卡特山脉的古树般高傲。
如今,却在陌生男人的腿上袒露一切,被这样侵入、把玩,那份快感如潮水般涌来,难以忍受,却又无法逃避。
她慌乱极了,心底涌起恐惧。
身体在背叛她,在这个耻辱的交易中回应着陌生人的触碰;自尊在尖叫,这不是她,该死的报应,为什么快感如此猛烈,像林海大火般吞噬她的克制?
她怕自己会彻底崩坏,怕这份高潮会夺走她最后的骄傲,怕母亲若知晓会如何看她……
却又无法否认,那花径深处的痉挛,那乳尖的胀痛,那小舌的酥麻,正汇成一股毁灭性的浪潮。
“不要……我、我害怕……”
她带着哭腔呜咽,小舌被拉扯时声音含糊,“这……这不该是我的……请停下……太、太耻辱了……”
“害怕?可您在颤抖得这么美,德鲁维斯小姐。放松,让它来吧。这是交易的一部分……您属于我。”
他低语安抚,却加速了所有动作,指奸猛烈而精准,玩舌肆意而温柔。
终于,高潮如风暴般席卷而来。
槲寄生身体猛然弓起,腰肢脱离沙发,花径死死绞紧他的手指,蜜液喷涌而出,润湿了裙底与他的掌心。
她发出一声长长的、破碎的媚叫,却被小舌上的手指闷住,化为含糊的呜咽:
“呜——啊……!”
泪水终于滑落脸颊,浅绿眸子失焦,橙红长发散乱如火焰。
她在慌乱与恐惧中迎接这人生第一次的巅峰,快感如利刃般切割她的自尊,却又甜蜜得让她恐惧自己会沉沦。
自尊的崩塌,在这一刻交织成难以忍受的漩涡,她只想蜷缩,只想逃回林中,却只能被动承受余波的颤栗。
拉德福德缓缓抽出湿润的手指,看着她潮红的脸庞与泪痕,低笑:
“很好,德鲁维斯小姐。您的第一次高潮……如此动人。交易,才刚刚开始。”
高潮的余波如喀斯卡特山脉的余震般绵长,槲寄生无力地躺在他的腿上,浅绿眸子失焦地望着书房的天花板。
她的身子在快感的余韵中微微痉挛,那纤细娇美的曲线如林间藤蔓般轻颤,腰肢不时无意识地弓起,雪白的腹部平坦而紧致,隐约透出呼吸间的细微起伏;袒露的乳房上蒙着一层细细的香汗,珠玉般晶莹,在火光下闪烁如晨露;腋下那片从未示人的柔嫩肌肤也渗出薄汗,带着淡淡的体香与羞耻的热意。
足趾蜷缩着,一只赤裸的足尖紧绷,脚趾圆润地内弯,像受惊的小兽;另一只仍裹在细跟凉鞋中,黑色皮带勒紧足背,衬得肌肤更显脆弱。
拉德福德欣赏着这幅景象,深灰眸中映着她的潮红与泪痕。
他缓缓抽出裙底的手指,那两指间沾满晶亮的蜜液,拉出细长的银丝,在空气中微微颤动。
他将手指移向她的唇旁,声音低沉而温柔:
“德鲁维斯小姐,张开嘴。尝尝您自己的味道……”
槲寄生喘息未平,浅绿眸子闪过一丝抗拒。
她想转开头,想说“不”,却鬼使神差地顺从了——
薄唇微张,粉嫩的小舌怯生生地探出,轻触他的指尖。
先是试探性地舔舐指腹,尝到那股咸涩中带着淡淡甜意的蜜液味,却又混杂着她自身从未意识到的隐秘香气。
味道如此私密、如此耻辱,她的脸颊烧得更红,心底涌起一股难以言喻的羞人。
这竟是她的身体分泌的,竟如此……淫靡。
她温顺地卷住手指吮吸,舌面来回摩挲,吸吮得指尖清洁,发出细微的湿声,自己都觉得这举动下贱得像背弃了所有教养。
“很好,好女孩……”
拉德福德安抚道,手掌重新抚上她的秀发,轻柔梳理,“您刚才表现得很好,德鲁维斯小姐。第一次就这么敏感,这么美……颤抖的样子,像林中的小鹿。”
槲寄生咽下那股耻辱的味道,声音细颤带哭腔:
“拉德福德先生……这太……太羞人了。我……我没想到会这样。”
他低笑,指尖在她的唇上轻拭残余的津液:
“羞人?可您的身体很诚实。休息一会儿,我们继续。”
待她的喘息渐渐平复,痉挛的余韵消退,拉德福德的声音再次响起,带着不容置疑的平静:
“德鲁维斯小姐,起身。站在我面前,把内裤脱下,放在茶几上。”
槲寄生僵住,浅绿眸子睁大,沉默了许久。
她的双手发抖,指尖在沙发边缘收紧又松开,想说什么。
或许是求饶?或许是拒绝?她自己也不知道。
却只发出细碎的喘息,说不出来。
泪雾再次聚集,她咬紧下唇,最终只能顺从地缓缓起身。
动作优雅却带着僵硬,像在母亲的舞会上被迫起舞。
她一只足已赤裸,凉鞋早在先前自己亲自脱下;另一只仍穿着那精致的黑色细跟。
她没有被允许穿回,也不自己敢,心底隐约知道,这双腿足是诱惑男人最大的资本,那修长弧线与娇嫩肌肤,本该只属于林间的自由,如今却成了交易的筹码。
她就这样踮着赤裸的那只脚尖,足弓优雅拱起,脚趾轻触地毯,另一只高跟鞋叩击地板,发出细微的声响,一瘸一拐却强装端庄地走到他面前。
站在茶几前,她深吸一口气,双手探入裙底,纤细手指勾住内裤边缘,优雅地向后抬起那只穿着高跟鞋的腿。
腿部线条在火光下完全伸展,大腿饱满的曲线从根部延伸至小腿笔直的笔触,肌肤雪白如玉。
高跟鞋的细跟稳稳支撑,让她姿势如芭蕾般古典,却带着无法掩饰的羞耻。
内裤缓缓褪下,薄薄的布料离开花瓣时,淫水拉出长长的晶亮丝线,在空气中颤动断裂,滴落几滴于地毯。
湿透的内裤半透明,隐约透出橘红色的阴毛轮廓,她沉默地将它折好,放在茶几上,像放置一枚耻辱的祭品。
“现在,撩起礼裙。让我看看,德鲁维斯小姐。”
他命令,声音带着满足的沙哑。
槲寄生双手发抖,却顺从地捏住裙摆,缓缓向上撩起。
黑色丝绸堆叠在腰际,露出小腹与下体的全貌。
小腹平坦而细腻,肌肤白得近乎透明,肚脐如一枚精致的浅窝,周围隐约透出淡青血管的脉络;下方是大腿根部的柔软阴影,两条修长玉腿并拢却无法完全遮掩,那片秘境纯洁却性感:花瓣娇嫩粉红,犹带高潮后的潮红与湿润,微微肿胀的外阴唇饱满而紧闭,内侧小阴唇如花蕊般层层叠叠,晶亮蜜液残留其上;阴毛精心修剪过,橘红色如她的长发,修成一道整齐的细窄条带,从耻骨上方延伸至花瓣顶端,卷曲却不凌乱,颜色鲜艳而诱人,像一抹秋叶点缀在雪地,纯净中透着精心准备的色情。
拉德福德目光暗沉,调笑般开口:
“德鲁维斯小姐,这么精致……难道是为了见我,才修剪得这般色情?橘红色的毛发,像您的头发一样美丽。说实话,您是不是早就预料到今晚?”
槲寄生脸红到耳根,浅绿眸子低垂,声音轻颤却冷淡:
“不……不是。我……只是习惯保持整洁。拉德福德先生,请别这么说。”
他笑意加深,又问:
“那您……从未自慰过吗?这么敏感的身体,却像未经触碰的处子地。”
她沉默片刻,双手紧握裙摆,指节泛白:
“……没有。从未。我……我不需要那种事。”
“很好。”
他低语,目光在她下体流连,“靠近点,德鲁维斯小姐。让我好好仔细看看……不用担心,我不会夺走您最珍贵的东西。至少,这次不会。”
槲寄生身体微颤,却顺从地向前一步,赤裸的足尖踮起,高跟鞋的细跟叩地。
她站在他面前,裙摆仍撩在腰际,任由那纯洁性感的秘境暴露在火光与他的注视下,心底的羞耻如藤蔓般疯长,却只能被动承受。
双手紧捏裙摆,指节泛白地将黑色丝绸撩在腰际,雪白的小腹与下体完全暴露在火光下。
她向前一步,又一步,赤裸的足尖踮起,高跟鞋的细跟叩击地板,发出细微而羞耻的声响。
浅绿眸子低垂,不敢直视他的脸,却能感受到那双深灰眼睛的灼热注视,如利刃般丈量着她的纯洁与性感。
她的腿部微微颤抖,大腿内侧的肌肤犹带先前高潮的湿润,橘红色的细窄阴毛在呼吸间轻颤,像秋叶在夜风中低语。
拉德福德伸手握住她的腰肢,将她拉近,直到她几乎站在他的膝前。
那双手掌温热而有力,贴合她极细的腰线,拇指在肚脐下方轻轻按压,感受那份平坦的紧致。
“站好,德鲁维斯小姐。就这样……让我好好品尝您。”
他倾身向前,鼻尖先埋进那抹精致的橘红色阴毛中。
毛发卷曲而柔软,带着她体香的淡淡花草气息,混杂着高潮后隐秘的麝甜。
他深嗅一口,热气喷洒在耻骨上,引得槲寄生身体一颤,腰肢本能后撤,却被他的手掌稳稳固定。
“您的味道……如此纯净,像雨后林地。橘红色的毛发,这么精心修剪……真美,德鲁维斯小姐。”
槲寄生脸颊烧红:
“拉德福德先生……请、请别闻……太……太耻辱了。”
他低笑,笑意如暗火:
“耻辱?可这里在邀请我。放松,好女孩。”
他的舌尖终于探出,先是平滑地贴合大阴唇的外侧。
由下而上,缓慢舔舐那两片饱满的软肉,舌面湿热地来回描摹,感受肌肤的细腻绒理与残留的蜜液甜意。
槲寄生双腿猛颤,赤裸的足尖蜷缩,发出细碎的呜咽:
“呜……哈啊……不要……那里……”
拉德福德不理,只是换了方式,舌尖分开大阴唇,露出内侧娇嫩的小阴唇与肿胀的阴蒂。
他先轻点阴蒂的顶端,舌尖如羽毛般撩拨,圈揉那颗敏感的珠芽,时而轻吮,时而用舌面平压碾磨,引得它在口中跳动肿胀。
槲寄生腰肢弓起,双手死死撩着裙摆,指甲嵌入丝绸,她喘息急促,带着哭腔的呜咽脱口而出:
“啊……拉德福德先生……太、太敏感了……我受不住……请轻一点……”
“轻一点?可您在颤抖得这么可爱,”
他赞美道,声音闷在她的下体间,热气喷洒得花瓣更湿,“您的阴蒂……像一枚隐藏的野玫瑰珠,这么快就硬了。味道甜得让人上瘾。”
舌尖偶尔向下,轻捅尿道口的细小开口,不是深入,只在入口处浅浅顶弄,湿热地逗弄那处从未被触碰的禁地,带起一丝异样的酥麻与尿意般的战栗。
槲寄生身体猛僵,浅绿眸子睁大,泪雾涌上:
“呜……那里……不、不行……好奇怪……好难受……拉德福德先生,求您……别碰那里……”
“奇怪?可您的腿在夹紧我,”
他低笑,鼻尖再次埋入阴毛深嗅,同时舌头终于探进花径。
舌尖卷起,缓慢挤入那狭窄湿热的甬道,先是浅浅舔舐内壁的褶皱,品尝汩汩涌出的蜜液,再加深卷弄,舌面如活物般搅动,勾勒敏感的软肉。
蜜液顺着舌尖溢出,拉丝滴落他的下巴。
与此同时,他的双手大力揉捏她的翘臀。
掌心完全复上那对圆润紧致的臀丘,五指深嵌入软肉,挤压变形,让臀肉在指缝间溢出,又猛地推开,感受弹性的回弹。
槲寄生被这大力揉捏得腰肢乱颤,呜咽更乱:
“哈啊……臀……好疼……拉德福德先生,您……您太用力了……”
“用力?您的臀这么翘,这么软……捏起来手感完美,”
他赞叹,声音带着痴迷,一手继续揉捏,另一手中指探向臀缝,找到那朵紧闭的菊穴。
指尖先在穴口外圈轻柔摩挲,感受褶皱的细腻收缩,再浅浅按压入口,湿润的指腹来回捻转,试探性地轻顶,却不深入。
槲寄生感受着下体被嘴玩弄的湿热侵占。
舌头在花径内肆意搅动,阴蒂被吮得胀痛,尿道口被撩得异样酥痒;臀部被大力揉捏得火热,指尖在菊穴的逗弄更如电流般直窜脊背。
她作为贵族小姐,从未想过最私密的禁地会被这样亵玩,那份快感如藤蔓般缠紧她的克制,羞耻却如烈火焚烧自尊。
她呜咽喘息,声音细碎而媚:
“呜……啊……后面……不、不可以……那里脏……拉德福德先生……我……我害怕……太、太过了……”
他抬起头片刻,唇上沾满她的蜜液,目光暗沉地赞美,“德鲁维斯小姐,纯洁却这么敏感……您的呜咽声,像林间的夜莺。继续叫给我听。”
槲寄生咬紧下唇,泪水滑落脸颊,却无法抑止喘息:
“哈啊……我……我叫不出来……这……这不是我……请……请怜惜我一点……”
他低笑,再次埋首,舌头更深地探入花径,双手的揉捏与逗弄同步加剧。
书房里,只余她的呜咽与湿声交织,火光映着她撩裙站立的娇美身影,颤栗而被动。
拉德福德的舌头在她的花径内肆意卷弄得更深,湿热的舌面如活物般勾勒内壁的每一道褶皱,搅动得蜜液汩汩涌出。
槲寄生双腿颤抖得几乎站不住,赤裸的足尖死死抠住地毯,高跟鞋的那只足跟微微抬起,足弓紧绷成优雅的弧线。
她呜咽着,声音细碎而带着哭腔:
“哈啊……拉德福德先生……舌、舌头太深了……我……我受不住了……呜啊……”
他抬起头片刻,唇上沾满晶亮的蜜液,深灰眸中映着她的潮红:
“怜惜?您的花径在绞紧我的舌头,德鲁维斯小姐……我怎么舍得停?”
话音未落,他再次埋首,这次开始吸吮轻咬。
唇瓣含住肿胀的阴蒂,湿热地大力吮吸,像在品尝一枚熟透的野莓,牙齿偶尔浅浅合拢,轻咬那敏感的珠芽,力度由浅到深,咬住后用舌尖快速颤动安抚,引得阴蒂在口中跳动肿胀得更剧。
槲寄生腰肢猛弓,双手撩裙的手指几乎撕裂丝绸,发出不甚淑女的媚叫:
“啊——!那里……咬、咬得疼……好热……呜……”
撩拨越来越剧烈,他的舌尖在阴唇间来回射箭般快速掠过,时而平舔大阴唇的饱满外缘,时而卷住小阴唇的娇嫩内侧拉扯,轻咬后吮吸得发出黏腻的水声。
同时,一手继续大力揉捏翘臀,另一手中的指已轻轻抽插起她的菊穴。
先是食指在紧闭的褶皱间润滑以蜜液,浅浅顶入第一关节,缓慢抽送,感受那处禁地的极致紧窄与本能收缩;继而加深至第二关节,弯曲轻勾内壁的软肉,来回搅动,却始终温柔不粗暴。
槲寄生感受着双穴同时被侵占的异样充实。
前方的舌咬吮得花瓣火热胀痛,后方的指插带来陌生的酥麻与满胀,她的身体如林海在风暴中摇曳,羞耻与快感交织成网:
“呜……后面……手指……进、进去了……好耻辱……拉德福德先生……我……我从来没有……请拿出来……哈啊……太、太奇怪了……”
“奇怪?这可是您的后面在主动在吸我的手指,”
他赞美道,声音闷在下体间,舌头加速吮咬阴蒂,同时手指在菊穴内同步抽送,“整个身子都这么完美……蜜液又要来了,对吗?给我,德鲁维斯小姐。”
剧烈的撩拨终于将她推向又一次小高潮。
槲寄生身体猛然僵直,花径深处痉挛着喷涌蜜液,他张口尽数接住,喉结滚动地将那甜涩的汁水饮下,舌尖甚至追逐着残余舔舐干净。
槲寄生看得清清楚楚——
他……他把我的……喝了?
那私密至极的蜜液,竟被他这样吞咽?
羞耻如潮水决堤,她的脸红到耳根,浅绿眸子雾气朦胧,无地自容地想蜷缩:
“您……您怎么……喝、喝了那个……太……太脏了……我……我……”
身子发软得像林间融雪的藤蔓,加上一只足赤裸,地毯的触感陌生而冰凉,她一个趔趄站不稳,向后跌倒。
拉德福德一把拉住她的腰,将她顺势抱入怀中,让她坐在自己腿上。
红发的她几近半裸的娇躯温润如玉,雪白的肌肤犹带香汗的湿意,贴合他的胸膛时带着淡淡的花草体香与高潮后的麝甜;橙红长发微微汗湿,几缕顽皮地撩拨着他的颈侧与脸颊,像火焰在夜风中轻吻;丰盈的乳房压在他臂上,柔软而沉甸甸;翘臀坐在他大腿间,臀肉的弹性隔着西裤也能感受到。
那股温热与香气,让他呼吸一沉。
他的性器早已硬挺如铁,隔着西裤布料夹在她丰润的大腿间,炙热的硬物紧贴着私处的外侧,顶端正抵住湿润的花瓣入口,却不进入。
槲寄生身体一颤,感受到那份灼热的脉动,羞得想并腿,却被他膝盖顶开。
“德鲁维斯小姐,”
他低语,热气喷在她耳廓,“自己动手。解开我的裤链……用您的大腿,夹紧它。”
槲寄生双手发抖,泪雾在眼眶打转,却顺从地探向他的裤腰。
纤细手指生涩地拉开拉链,释放出那根硬挺的性器。
粗长而青筋毕露,顶端已渗出晶亮的液体。
她并腿配合,将它夹入大腿根部,那丰润紧致的腿肉完全包裹住硬物,私处的外侧花瓣贴合着茎身,湿润的蜜液润滑了摩擦。
“很好……现在,动起来。用您的腿和这里……摩擦我。”
他命令,一手爱抚她的乳房。
掌心托住丰盈,拇指在樱红乳尖上圈揉捻转;另一只手在她的肚脐与阴毛间来回爱抚,指尖先在肚脐的浅窝中轻按描摹,再向下掠过那抹橘红细窄的毛发,捻转几缕卷曲的软毛,偶尔轻触耻骨的皮肤。
槲寄生本能地双手向后伸,搂住他的脖子,指尖嵌入他的发间,以求支撑。
她开始被动地前后摇动,腰肢动作由慢到快,先是大腿根部的腿肉缓慢挤压茎身,感受那炙热的硬度在腿间滑动,顶端偶尔擦过湿润的花瓣入口,带起黏腻的拉丝,却始终不进入。
那摩擦的热意如火般从腿根蔓延至花径深处,每一次顶端掠过入口,都像在逗弄一朵渴求的花蕊,引得她蜜液更多溢出,润湿了茎身与大腿内侧。
快感渐渐积累,羞耻却如藤蔓缠紧,这根陌生男人的性器,竟在她最私密的腿间与花瓣外摩擦,她却要主动配合?
贞洁的底线在摇摇欲坠,自尊在尖叫这太下贱,可身体却诚实地回应:
腿肉夹得更紧,花瓣在擦拭中肿胀敏感,入口处每一次被顶端轻碰,都带来电流般的酥麻。
“哈啊……拉德福德先生……好热……它……它在跳……我……我好耻辱……这样摩擦……像、像在……在取悦您……”
她喘息着,声音带哭腔,却冷淡生涩。
“取悦?那您做得很好,”
他低笑,乳房上的手加重揉捏,拇指猛按乳尖;阴毛间的手指则捻转毛发后,轻刮花瓣的外缘,“瞧瞧您的腿这么修长,夹得这么紧……花瓣在亲吻我的顶端,蜜液都流到我这里了。继续快一点,德鲁维斯小姐……让我感受您的诚意。”
她动作加速,腰肢前后摇摆得更剧,大腿根部的丰润软肉如波浪般挤压茎身,私处的外侧完全贴合摩擦。
茎身的青筋刮过阴唇的褶皱,顶端一次次精准擦过入口,带起湿热的黏声与拉丝的蜜液,却总在边缘停住。
那份不进入的逗弄,让快感如潮水堆积,她的身体在羞耻中颤栗,花径空虚地收缩,腿间热意焚烧:
“呜……顶、顶到了……那里……好痒……拉德福德先生……请……请别再逗了……我……我快要……又要……太、太难堪了……”
摩擦持续着,由缓而急,热意在腿间与私处交织成网,槲寄生的呜咽越来越媚,橙红长发在摇动中散乱撩拨他的脸庞,香汗与体香更浓。
羞耻与快感交织,她被动承受,却无法否认那份即将爆发的浪潮。
摩擦的节奏如壁炉中的暗火般愈烧愈烈,槲寄生的腰肢在被动摇摆中渐渐无力,那修长双腿的夹紧已带上细微的颤意,像林间藤蔓在风雨中摇曳。
她橙红长发汗湿散乱,几缕贴在潮红的脸颊与他的颈侧,体香混杂着高潮后的麝甜,更添一股诱人的温润。
拉德福德低头,轻咬她的脖颈一侧。
牙齿先是温柔贴合那跳动的动脉,感受脉搏的急促,然后浅浅合拢,咬住薄薄的肌肤,舌尖在咬痕上湿热舔舐安抚,带起一丝疼意与酥麻的热流,直窜她的脊背。
“德鲁维斯小姐,”
他低语,声音沙哑而带着满足,热气喷在她耳廓,“您的脖子……脉搏跳得这么快。”
槲寄生喘息破碎,双手搂着他脖子的指尖已无力收紧:
“哈啊……拉德福德先生……咬、咬得疼……我……我快没力气了……请……请慢一点……”
他低笑,一手继续爱抚她的乳房。
掌心完全包裹丰盈,五指深嵌入软肉挤压变形,拇指与食指拉扯樱红乳尖,先是缓慢捻转,再突然猛按碾磨,引得乳尖肿胀如珠;另一只手在肚脐与阴毛间游移,指尖先在肚脐的浅窝中描摹圈揉,感受平坦小腹的紧致战栗,再向下捻转那抹橘红细窄的毛发,偶尔轻刮耻骨的皮肤,带起隐秘的痒意。
她已快支撑不住,腿间的夹紧松懈下来。
拉德福德察觉,便用膝盖卡住她的双腿内侧,强迫她并拢。
那丰润大腿根部的软肉更紧地包裹住他的性器,茎身完全嵌在腿缝与花瓣外侧间,顶端抵住湿润的入口。
他开始自己动起来,腰胯前后挺送,速度由缓而急。
先是缓慢深磨,让茎身的青筋刮过大阴唇的饱满褶皱,每一次退出都拉出蜜液的银丝,再猛地顶回,顶端精准擦过花蕊入口,却始终不进入。
那炙热的硬物烫得她的花瓣与内壁发疼,像烙铁在雪地中反复描摹,热意直冲花径深处,空虚的收缩被一次次逗弄得更剧。
槲寄生脑子发昏,快感如洪流般冲刷她的克制,喘息再也压抑不住,化为破碎的浪叫:
“啊……哈啊……太、太烫了……它……它在烧我……那里……好疼……却……却好痒……拉德福德先生……呜……我……我不行了……”
“不行了?”
他反问道,轻咬脖颈的动脉加重,牙齿留下浅红齿痕,同时挺送加速,腰胯如活塞般快速抽送,茎身在大腿根部的丰润软肉间猛烈摩擦,顶端每一次撞击入口都带起黏腻的水声与蜜液的飞溅,烫得花蕊入口红肿胀痛,却又酥麻得让她神智迷乱。
快感堆积到极致,她又一次高潮了。
槲寄生身体猛然弓起,腰肢脱离他的腿,花径深处痉挛着喷涌蜜液,润湿了茎身与大腿内侧。
她发出一声长长的破碎浪叫:
“啊——!要……要去了……呜啊……!”
小舌头歪斜着探出微张的樱唇外,粉嫩而湿润,像无力蜷缩的花蕊;泪水止不住地滑落脸颊,浅绿眸子失焦,橙红长发散乱如火焰在风暴中熄灭。
她在高潮的洪流中颤栗,贵族小姐的教养彻底崩散,只剩本能的呜咽与痉挛。
拉德福德却还没发泄完,他的挺送稍缓,却仍硬挺如铁,顶端在她的腿间跳动,预示着即将爆发的热意。
他低头吻去她脸颊的泪痕,声音低沉而带着戏谑:
“德鲁维斯小姐,我快了……想让我射在哪里?子宫、肠道,还是您那诱人的小嘴?选一个,好女孩。”
槲寄生从高潮的余波中勉强浮起,脑子仍昏沉,浅绿眸子睁大,藏着惊恐。
她最怕的,正是那永久的后果。
怀上孩子,毁了一生,背弃德鲁伊的纯净血脉,母亲会如何看她?
家族的耻辱……不,不可以。
他见她沉默,腰胯又一次顶送,顶端抵住入口威胁般轻磨:
“不回答?那我就射在这里……让您怀上拉德福德家的孩子,做一个好妈妈。您的身子这么完美,生来的孩子一定会是我最优秀的子嗣。”
惊恐如冰水浇醒她残余的神智,槲寄生泪眼朦胧,声音细颤带哭腔:
“不……不要那里……我……我选……嘴,嘴里……请……请射在我的嘴里……拉德福德先生……求您……”
他低笑,满意地吻了吻她的唇角:
“很好,德鲁维斯小姐。……您的底线,真可爱。”
拉德福德低笑声如暗夜中的低沉回响,他松开她的腰肢,却不让她起身,而是轻轻推着她的肩头,引导她滑下腿间。
“德鲁维斯小姐,既然您选择了口腔……那就跪下。用您的嘴,好好侍奉我。同时……自己触碰下面。让我看看您自慰的样子。”
槲寄生从高潮的余韵中勉强回神,浅绿眸子睁大,藏着惊恐与屈辱。
她身体还软得像融雪,橙红长发汗湿散乱,贴在潮红的脸颊与雪白的肩头。
“跪……跪下?还……还要自己……触碰?”
她的声音细颤带哭腔,“拉德福德先生……这……这太过分了……我……我从未……”
“太过分?可这是您选的底线,好女孩,”
他低语,深灰眸中映着她的泪痕,“跪下,德鲁维斯小姐。交易要彻底。”
她沉默良久,泪水滑落脸颊,最终顺从地滑下沙发,跪在他腿前。
动作优雅却僵硬,像在林中被迫屈膝的精灵。
跪姿端庄,双膝并拢,脊背挺直,头顶的金色叶冠微微歪斜,叶片间点缀的白色小果实与珍珠在火光下闪烁,映衬着她橙红长发的火焰般散乱。
从他视角越过那带着冠冕的头顶,能清晰看到她的美背。
雪白肌肤如喀斯卡特山脉的冬雪,平滑而紧致,脊柱的细腻凹线从颈后延伸至腰际,形成一道优雅的S型弧度,肩胛骨如精雕的蝶翼,轻颤时投下柔软阴影;下方是翘臀的圆润丘峦,臀肉饱满却不失紧致,在跪姿中微微分开,露出臀缝的隐秘褶皱。
只穿了一只高跟鞋的嫩足更添一种破碎的性感。
穿着的那只足,黑色细跟稳稳支撑,皮带勒紧足背,露出大片雪白肌肤与修长脚趾的珠玉圆润;赤裸的那只足则足弓高拱,脚趾蜷缩触地,足底粉嫩,在地毯上轻颤时如受惊的小兽,动人得令人屏息。
槲寄生羞耻到极点,脸颊烧红如火,她低垂眼睫,不敢看那根硬挺的性器,粗长而青筋毕露,顶端犹带她的蜜液晶亮。
她一只手颤抖着探向自己下体,指尖怯生生地触上花瓣,先是隔着残余的湿意轻按阴蒂,那处已肿胀敏感,一触便引得她腰肢一颤;另一只手勉强握住茎身根部,却迟迟不动。
“开始吧,德鲁维斯小姐。先亲吻它……”
他命令,声音温柔却不容拒。
她沉默了好久,浅绿眸子雾气朦胧。
这根东西,曾在她腿间摩擦,如今要用嘴侍奉?
还边自慰?
太下贱,太耻辱……
可为了母亲,为了交易,她深吸一口气,终于怯生生地俯身,先是薄唇轻吻顶端,吻得极轻,像羽毛掠过,带着生涩的颤意。
随后,小舌探出,试探性地舔舐茎身侧面,从根部向上,舌面湿热地贴合青筋的凸起,尝到咸涩中带着自身蜜液的甜意。
她自慰的手也开始动作,指尖在花瓣间浅浅摩挲,圈揉阴蒂,却生涩得像在触碰禁地。
“很好……现在,含住它。用嘴吸吮,”
他低语,手掌抚上她的秀发,轻柔梳理,“舌头卷住顶端,转圈……是的,就这样。”
槲寄生作为未经人事的贵族小姐,口交技术生涩极了。
小嘴张开时犹豫再三,才将顶端含入,唇瓣包裹得不紧不松,牙齿偶尔无意轻刮茎身;吸吮时力度轻浅,舌头平平地舔过顶端,却不知如何深入。
但那小嘴的温润触感弥补了一切,樱唇柔软湿热,内里如丝绸般包裹,津液丰沛地润泽茎身,每一次吞吐都带起细微的湿声与拉丝,让人上瘾。
拉德福德低喘,赞美道:
“您的嘴……这么温润,德鲁维斯小姐。生涩却这么诱人……继续,自慰也快一点,让我听听您的声音。”
她呜咽着加速自慰,中指浅浅探入花径,来回抽送,蜜液顺指滑落;嘴里含得更深,沉默地吸吮起来。
灵光一现,她忽然主动用舌尖捅进马眼,细嫩的舌尖卷起,轻顶那细小开口,湿热地来回搅动,尝到先走汁的咸意;继而移下,舌面贴合冠状沟,缓慢舔舐那敏感的凹槽,圈揉刮蹭,像在描摹一圈隐秘的纹路。
他身体一僵,低笑赞叹:
“哦……德鲁维斯小姐,您自己想到的?舌尖捅这里……舔冠状沟……太聪明了,太美妙了……好女孩,继续……您天生就是来干这个的。”
槲寄生脸因为这羞辱似的赞赏红的更深,却没有回应,只发出细碎的呜咽,自慰的手加速,花径收缩着溢出更多蜜液。
口交到最后,他快射精了。
拉德福德忽然按住她的后脑,腰胯前顶,强迫她深喉。
茎身猛地深入小嘴,直抵喉头,顶端挤入紧窄的喉管,几乎堵住呼吸。
槲寄生眼睛睁大,浅绿眸子泪水涌出,几乎要窒息,喉头本能痉挛,试图推拒,却只能发出闷哼的呜咽:
“呜……咕……太、太深了……呼吸……呼吸不了……”
“忍着,德鲁维斯小姐……全射给您……”
他低吼,茎身在喉间跳动,精液猛地喷涌,全射进她喉咙深处。
热烫的浓精一股股灌入,她屈辱地大口饮下,喉结滚动,咸涩苦意的液体滑入胃中,一滴不漏。
射精后,他抽出性器,余精沾在顶端与她的唇角。
他用指尖刮起余精,涂抹在她的贝齿上,白整的牙齿瞬间晶亮黏腻。
“清理干净,德鲁维斯小姐。用舌头舔……每一处。”
槲寄生颤抖着照做,小舌探出,卷住茎身来回舔舐,从顶端到根部,湿热地清理残余,津液与精液混杂,拉丝滴落。
清理完,他命令:
“张开小嘴,展示给我看看。”
她泪眼朦胧,顺从地张开樱唇,小舌歪斜探出,粉嫩而湿润,口中洁净无遗,只剩津液的晶亮。
她像受辱的小猫般展示,声音细颤带哭腔:
“……这样……可以吗?拉德福德先生……我……我都……喝了……”
他低笑,抚上她的脸颊:
“完美,德鲁维斯小姐。您的小嘴……从今往后属于我了。”
拉德福德低笑声渐歇,他俯身赞赏似的轻拍她的脸颊,掌心温热而带着余温,指尖在潮红的肌肤上轻轻摩挲,像在安抚一朵被风雨蹂躏却仍娇美的野玫瑰。
“德鲁维斯小姐,您今晚……完美得超出我的预期。”
他低语,深灰眸中映着她的泪痕与失焦的浅绿眼睛。
他的手顺势向下,捏住礼裙的V领边缘,将已松脱的丝绸拉得更低。
乳房完全袒露,那对雪白丰盈的丘峦在火光下轻颤,峰顶的樱红犹带被揉捏后的肿胀晶莹,乳晕浅粉如初绽的花瓣。
槲寄生身体一僵,却不敢动,只能低垂眼睫,任由那份暴露的耻辱如藤蔓般缠紧心口。
他撩起一缕她的橙红秀发,汗湿而卷曲的发丝如火焰般柔软,带着她体香的淡淡花草气息。
缠绕在性器上,缓慢擦拭干净残余的津液与精痕。
发卷在茎身间来回摩挲,湿润的触感让那根东西微微跳动,槲寄生看得脸红到耳根,浅绿眸子雾气更浓:
“拉德福德先生……用、用我的头发……太……太不尊重了……”
“尊重?这是我给您的恩赐,德鲁维斯小姐,”
他低笑,将发缕放回她肩头,“您的头发……这么香,这么软。像林间的秋叶。”
擦拭完,他起身绕到她身后,蹲下身亲吻她的裸足。
那只赤裸的玉足仍跪姿蜷缩,足弓高拱如精雕的弓弦,脚趾圆润内弯,足底粉嫩犹带先前津液的晶亮。
他唇瓣贴合足心,先是温柔一吻,再舌尖轻舔足弓的凹陷,湿热地描摹那从未沾尘的柔软弧线。
槲寄生战战兢兢地跪在那里不敢动,身体细颤,足尖本能蜷紧:
“呜……又、又吻那里……好痒……拉德福德先生……请……请停下……”
他吻够了,才起身坐回沙发,温柔地爱抚她的头发。
手指梳过橙红卷发,像在抚摸一只受惊的小宠,动作轻柔而占有欲十足。
“今天就到此为止,德鲁维斯小姐。交易成立……我很满意。我会支付一部分资金,用于贵家族的救急。起来吧,穿好衣服。”
槲寄生颤抖着起身,跪姿的酸软让她动作生涩。
她在他面前穿好礼裙。
纤细手指拉起肩带,盖住袒露的乳房与腹部,丝绸滑过肌肤时带起隐秘的战栗;然后弯腰捡起那只滑落的凉鞋,赤裸的足尖踮起,足底犹残留被舔舐的湿热痒意,像无形的藤蔓缠绕,挥之不去。
她红着脸,浅绿眸子低垂,伸手想拿回茶几上自己的内裤。
那蕾丝布料湿透半透明,散发着私密的麝甜。
却被他先一步拿起。他捧着那片布料,陶醉地深嗅。
鼻尖埋入湿痕最重的中心,热气喷洒其上,像在品鉴一朵被雨露浸透的花蕊。槲寄生羞耻得无地自容,脸颊烧红如火,双手紧握裙摆:
“拉德福德先生……请……请还给我……那、那是我的……太……太耻辱了……”
“还给您?不,德鲁维斯小姐,”
他低笑,将内裤收进口袋,“这是我收取的……关于您个人的报酬。您的味道……我会好好保存。”
他顿了顿,目光暗沉,“明天晚上我希望您能准时再来。这里会有一场舞会,我需要您做我的舞伴。记得穿一件漂亮点的胸衣……我有些新玩法。至于内裤……”他倾身靠近,声音低哑,“我希望到时候探进您裙下爱抚时,没有布料的阻碍。”
槲寄生咬紧下唇,泪雾在眼眶打转,却只能轻声回应:
“……我……我明白了,拉德福德先生。”
他起身,开好支票递给她,然后唤来管家:
“送德鲁维斯小姐回家。”
————
汽车在夜色中驶离宅邸,槲寄生紧握支票,指尖泛白。
回家后,她将支票递给母亲。
那个优雅却疲惫的女人,眸中闪过惊喜:
“槲寄生,这……这是哪里来的?”
她深吸一口气,声音平静却带着生涩的克制:
“母亲……是拉德福德先生。他同意见注入资金,我……我说服了他。这只是第一部分,用于应急。”
母亲没有深问,只拥抱了她:
“我的孩子……你做得好。”
槲寄生回抱母亲,心底却如林海被火吞噬般灼痛。
她……她还没做好把自己经历的事告诉父母的准备。
那份耻辱、那份交易的污秽,像无形的藤蔓缠紧她的喉咙。
她只想逃,只想回到林中。
夜晚,德鲁维斯家附近的林地笼罩在银白的月光下。
喀斯卡特山脉的古树枝叶婆娑,夜风掠过,发出切切私语般的沙沙声,像在低声安慰。
月光洒落林间空地,银辉如水,映照着苔藓的柔软与树干的苍劲轮廓,一切宁静而永恒。
槲寄生光着双足,伏在一棵古老橡树的枝桠上,橙红长发披散如火焰在月下熄灭。
她蜷缩着身子,浅绿眸子雾气朦胧,呜呜地哭泣。
声音细碎而压抑,像林间的夜莺在诉说隐痛。
泪水滑落脸颊,滴在树皮上,月光照耀着她那副模样:
礼裙凌乱,足底犹带尘土与吻痕,头顶的金色叶冠歪斜,却仍闪烁微光。
她怜爱得像一朵被风雨摧折的野花,脆弱而纯净;却又让人想破坏,想将那份高傲的冷淡彻底撕碎,想占有那隐秘的柔软,直至她再无退路。
树叶沙沙响着,环绕在她身旁,在月光下守护着这个红发的年轻德鲁伊。
你要是感覺不錯,歡迎打賞(TRC20/USDT) TFhS5Y8upozmJg87sqzwHrE1nybK7o5TSD
槲寄生端庄地坐在宽大的皮沙发上,双膝并拢,微微侧向一旁,姿态无可挑剔,她天生就属于这样的上流场合,只不过此前总是刻意逃避。
她的背脊挺直,却没有一丝僵硬,那是一种从小被教养灌注的自然优雅,连呼吸都带着克制。
她的橙红色长卷发如秋夜的枫叶般丰盈蓬勃,从深橙渐变至明亮的赤红,在火光下泛着丝绸般的光泽。
发卷松散而富有层次,大部分披散在身后,少许顽皮地垂落在肩头与胸前,左侧的刘海微微遮住了左眼,留下一线朦胧的绿意。
头顶的金色叶冠精致而低调,叶片间点缀着槲寄生的白色小果实与珍珠,在昏黄灯光下闪烁着微光。
浅绿色的眸子,那双遗传自母亲的、澄澈得仿佛喀斯卡特山脉湖水的眼睛,此刻失神地凝视着茶几上那杯早已凉透的红茶。
水面平静,没有一丝涟漪,却映出她微微蹙起的眉心。
她薄而自然的唇线平直,表情一如既往地平静,冷淡得近乎疏离,只有眼底深处藏着一丝无人能窥见的忧郁。
黑色丝绸礼服紧贴着她的身形,V领深而优雅,露出精致的锁骨与一抹雪白的肌肤。
前襟的金色纽扣一颗颗排列整齐,从胸口延伸至腰际,古典而华贵。
裙摆高开叉的设计让她的左腿几乎完全裸露在外,那条腿修长而流畅,线条优美得令人屏息,大腿饱满却不失紧致,小腿笔直如雕琢,肌肤白皙得仿佛能透出淡青色的血管。
她微微侧坐的姿势让开叉处的布料自然滑落,露出从大腿根部到脚踝的完整弧线,优雅而性感,却又带着一种拒人千里的高傲。
双足裸露在精致的黑色细跟凉鞋中,鞋子设计极简而奢靡。
几根纤细的黑色皮带交叉缠绕在脚趾根部上方,露出大片足背与脚趾的柔软肌肤;脚踝处仅有一根细带环绕,缀以金色细链与小叶饰,叮当作响时如林间风铃。
足弓优雅地拱起,脚趾修长整齐,涂着极淡的裸色,指尖圆润如珠玉。
在火光的映照下,那双赤足般的凉鞋显得既脆弱又诱人,仿佛稍一用力,那些细带便会断裂,露出她从未在人前完全袒露的柔软。
她仍在想着那个梦,喀斯卡特山脉的林海在一夜之间被大火吞噬,火焰舔舐着每一棵她熟悉的树木,苔藓、生长轮、蚁窝……
一切都在火中化为灰烬。
她醒来时额头满是冷汗,心口像被无形的藤蔓缠紧。
家族的处境已然无路可走。
大萧条如一场无情的宴会,将所有新贵都拖入深渊。
继父的林地因病虫害一夜枯萎,木材市场崩盘,债务如雪球般越滚越大。
他们变卖了几乎所有财产,宅邸、土地、母亲的珠宝,甚至那些曾经在宴会上闪耀的银器,却依旧填不满那个无底洞。
她曾一次次提出,用她从血脉中继承的神秘术,或许能唤醒林木,或许能找到另一种生路。
她能在橡树下让羽毛浮起,能听见植物间的切切私语……
但母亲像多年前背弃爱尔兰家族时那样,坚决地将这一切斥为“幻觉”。
继父则只谈树木的“价值”,从未真正听过树木的声音。
她别无选择。
经过无数个独自在林中长夜的挣扎,经过无数次在镜前看着自己冷淡面容的心理建设,她终于来到这里,钢铁商人拉特福德的宅邸。
他是唯一可能伸出援手的人,也是唯一开出那样条件的人。
她不知道自己的决定是否正确。
贞洁、对自然的信仰、以及那份从小被教导的骄傲……
都要被交易出去。只为了换取一笔投资,让母亲,让那个曾经带她远离故土、却又给了她一切的女人,能继续活在她们曾经习惯的体面里。
槲寄生微微低垂眼睫,指尖在膝上轻轻收紧。
她只想帮助她的母亲,哪怕这份帮助,要用她自己来换。
“吱呀。”
书房的门被轻轻推开,洛基·拉德福德走了进来。
他三十一岁,正值男人最成熟的年纪,深棕色的头发向后梳得一丝不乱,鼻梁高挺,薄唇线条分明,带着典型的东欧移民的冷峻轮廓。
深灰色三件套西装剪裁完美,衬得他肩宽腰窄,像一柄收在鞘中的利刃。
他没有立刻坐下,而是先在茶几对面的单人沙发上落座,刻意留出一段距离,仿佛连空气都要保持分寸。
他端起茶杯,浅啜一口,目光平静地落在槲寄生身上。
“德鲁维斯小姐,”
他的声音低沉而清晰,带着一丝东欧口音的尾音,“我仔细研究过贵家族的账目。林地枯萎的损失、银行的催款、市场的崩盘……即使我现在注入资金,也不过是将破产推迟一年半载。贵家族的还款能力,几乎为零。”
槲寄生指尖在膝上微微收紧,黑色丝绸礼服的开叉处,那条修长雪白的腿在火光下显得更加刺眼。
她没有立刻回答,只是抬眼看他,浅绿色的眸子平静得像喀斯卡特山脉冬日的湖面,却在深处藏着一丝自己都未察觉的慌乱。
“拉德福德先生,”
她的声音轻而冷,像林间夜风掠过叶片,“我理解风险。但若能宽限一些时日……或许林地还有恢复的可能。至少,让我们有时间寻找其他出路。”
她说得极慢,每一个字都带着上流教养的克制,却也带着明显的生涩。
往常那些冗长的宴会,她总是找借口早早离席,赤足溜进森林,听橡树低语,听苔藓呼吸。
而如今,她必须坐在这里,和一个陌生男人讨论金钱、债务、未来,讨论她即将付出的代价。
报应来得如此讽刺。
拉德福德微微倾身,双手交叠置于膝上,目光在她脸上停留片刻,又移开,仿佛不愿过于冒犯。
“宽限?”
他语气礼貌,却带着不容置疑的冷静,“德鲁维斯小姐,我是商人,不是慈善家。钢铁生意同样受大萧条波及,我必须为每一笔投资负责。贵家族的资产已所剩无几,还款来源几乎不存在。我很遗憾,但……我无法冒险。”
槲寄生垂下眼睫,橙红色的长卷发滑落肩头,像一捧被夜风吹散的火焰。
她听见自己心跳的声音,沉稳而缓慢,却一下一下敲在耳膜上。
她知道,话已说到这里,再无转圜余地。
来之前,她已在无数个独处的长夜里,将这个决定翻来覆去想过千百遍。
她想象过自己会如何开口,如何保持体面,如何不让眼泪掉下来。
她告诉自己,这是为了母亲,那个带她远离爱尔兰、给她一切却又否定她一切的女人。
如今,那一刻真的来了。
她深吸一口气,缓缓抬起头,浅绿色的眸子直视拉德福德,声音轻得像落叶,却带着德鲁伊血脉特有的、近乎仪式感的庄重:
“那么……若我以别的代价来交换,您是否愿意重新考虑?”
书房里一时只余壁炉柴火的轻响。
沉默如壁炉中即将熄灭的余烬,沉重而灼热。
拉特福德没有立刻回应,也没有露出任何贪婪的急切。
他只是微微后靠在沙发背上,双手仍旧交叠置于膝上,那双深灰色的眼睛克制而审慎地打量着她。
从她低垂的橙红长发,到那双裸露在细跟凉鞋中的赤足,再缓缓上移,停留在她微微颤动的指尖。
他的目光像一柄冰冷的尺子,丈量着她的价值,却不带一丝轻浮,仿佛这也是一笔纯粹的商业考量。
槲寄生低着头,浅绿色的眸子映在冷茶的水面上,碎成无数细小的光点。
她等待着他的答复,等待着那句拒绝或接受,却只换来这漫长的沉默。
时间一分一秒流逝,像林间最细的藤蔓,悄无声息地缠紧她的喉咙。
心跳在耳膜中回荡,越来越响,越来越乱。
她感到一种难以忍受的压抑,比森林被火吞噬的梦境更窒息,比母亲否定的目光更刺骨。
如果再这样坐着,她怕自己会崩溃,会逃出会逃跑,像无数次宴会后赤足冲进林海那样。
终于,她深吸一口气,缓缓起身。
动作极慢,极优雅,仿佛在参加母亲曾经强迫她出席的那些正式舞会。
脊背挺直,肩线平缓,裙摆如夜色中的水波轻荡。
起身的瞬间,一阵眩晕般的羞耻涌上心头,像冰冷的溪水灌入胸腔。
她告诉自己:只是坐得近一点,只是为了让谈话更顺畅,不算什么。
这不是背叛,只是……必要的交易。
为了母亲,为了那份她仍旧感恩的一切。
她没有直视他,而是转向茶几,假装要为自己添加红茶。
纤细的手指握住银壶,倾倒时发出极轻的叮当声,其实她的杯子早已空了,壶中也只剩凉渣。
她借这个动作掩饰微微的颤意,然后“自然地”绕过茶几,走向他那一侧。
脚步轻得几乎无声,细跟凉鞋的黑色皮带在足背上微微勒紧,露出大片雪白肌肤与修长脚趾的柔软弧线。
她没有直接贴近他,而是选择坐在沙发边缘,距离他约一臂之遥。
足够近,能让他闻到她发间淡淡的花香气,却又保持着最后安慰自己的界线。
坐下时,她抬起手,假装拢一缕顽皮垂落的橙红卷发。
指尖轻触肩头,那层白色薄纱便顺势滑落,从右肩悄然坠下,露出精致的锁骨与一小片胸口雪白的肌肤。
V领礼服的边缘在火光下微微敞开,隐约可见胸部丰盈的曲线。
饱满而紧致,像冬雪覆盖的柔软丘峦,在呼吸间轻微起伏。
她没有立刻整理,只是让纱料停留几秒,任由那片肌肤暴露在空气中,感受他的目光如触手般掠过。
几秒,已是她能承受的极限。
羞耻如藤蔓疯长,缠紧她的心,她几乎能听见自己血液在血管中低鸣。
然后,她用极慢的速度拉回纱料,指尖在肌肤上轻轻划过,带起一丝隐秘的战栗。
“抱歉……”
她的声音轻得像落叶掠过苔藓,带着一丝生涩的冷淡,“纱料有些松了。”
拉特福德的目光随之而动,却仍旧克制。
他微微倾身,声音低沉如壁炉中的暗火:
“德鲁维斯小姐,您的话……让我意外。但我必须确认,您明白这意味着什么?”
槲寄生没有抬头,橙红长发滑落肩头,像一捧被风吹散的火焰。
她指尖在膝上收紧,高开叉的裙摆下,那条修长左腿的线条在火光中更显刺眼。
大腿饱满的曲线从根部延伸至脚踝,肌肤白皙得近乎透明。
“我明白。”
她顿了顿,声音平静却带着一丝仪式感的庄重,“这是一笔交易。您注入资金,宽限债务……而我,会履行相应的……义务。”
他沉默片刻,目光落在她裸露的肩头,又移开,仿佛在权衡。
“您很美丽,德鲁维斯小姐。像您的名字一样,带着一种……自然的纯净。但这不是简单的投资。我需要保证,这值得我冒风险。”
槲寄生感到喉头一紧。她微微侧身,假装调整坐姿,让开叉处的布料自然滑落更多,露出大腿内侧一丝柔软的阴影。
她的动作仍是优雅的,却带着一种无声的邀请,不是热烈,而是被动而脆弱的让步。
“那么,”
她低声说,浅绿眸子终于抬起,直视他,却在深处藏着无人窥见的慌乱,“您需要怎样的……保证?”
拉特福德没有立刻触碰她。
他伸出手,缓慢地拿起茶几上的文件,翻开一页,指尖在数字上轻点。
“先签下这份协议。之后……我们再讨论细节。”
他的声音仍旧冷静,却在尾音处多了一丝不易察觉的暗哑。
槲寄生望着那份文件,心如林海被斧刃悄然划开。
她知道,一旦签下,就再无退路。
但她仍旧伸出手,指尖在纸上停留片刻,然后落下名字。
笔迹优雅而克制,像她的一切。
当她收回手时,他终于动了。
不是扑上来,而是轻轻握住她的腕子,指腹掠过她脉搏跳动的肌肤。
那触感如电流般灼热,她的身体瞬间僵硬,像被冰封的湖面,却没有抽回。
只是低垂眼睫,橙红卷发遮住了半边面容,藏起那丝即将决堤的忧郁。
协议签毕,墨迹在纸上缓缓晕开,脆弱而转瞬即融。
拉特福德松开她的腕子,却没有完全退开。
他的指尖在离去前,轻掠过她脉搏的跃动处,那触感如一道隐秘的电流,悄然窜入她的血脉。
槲寄生身体微僵,浅绿眸子低垂,橙红长发如瀑布般倾泻,遮住了她眼底那丝即将碎裂的湖光。
“那么,细节。”
他声音低沉,带着东欧口音的尾音,“我需要确保这笔……投资物有所值。德鲁维斯小姐,您愿意展示您的诚意吗?”
她没有立刻回答。
沉默如藤蔓般缠紧喉头,每一次呼吸都带着细微的颤意。
她反复默念:这不是我,这是交易。只是交易。为了母亲,为了那份她仍旧深藏的感恩。
但身体的本能背叛了她,肌肤在空气中悄然起了一层细小的疙瘩,像林间晨露凝于叶脉。
交谈继续,他谈起资金注入的数额、宽限的期限、以及对林地未来的“建议”——
那些话语冷静而精确,像在讨论一桩普通的钢铁并购。
槲寄生假装认真倾听,缓缓前倾身体。
V领礼服的丝绸边缘随之自然下坠,领口悄然敞开,露出胸部更丰盈的弧线:雪白的肌肤在火光下泛着柔缎般的光泽,内侧的曲线隐约可见,那对饱满的丘峦随着呼吸轻微起伏,顶端隐在阴影中的柔软轮廓若隐若现。
她控制着角度,只让他独享这一隅风景,却不让自己完全袒露。
像森林最深处的清泉,只容一人窥见。
拉特福德的目光随之而落,深灰色的瞳孔中终于掠过一丝暗火,却仍旧克制。
“您家族的林地……或许还有救。但需要时间,和耐心。”
槲寄生微微点头,借机调整坐姿。
高开叉的裙摆本就慵懒地滑落,她将左腿缓缓叠到右腿上,那条修长雪白的腿部线条顿时更显淋漓。
大腿根部的柔软阴影延伸至小腿笔直的弧度,肌肤细腻得仿佛能透出淡青血管。
她动作优雅,却在叠腿的瞬间,“有意无意”地让足尖轻蹭他的小腿。
细跟凉鞋的黑色皮带缠绕足背,露出修长脚趾的圆润珠玉,那一触如羽毛掠过,带着凉鞋金链的轻响,却又迅速收回,仿佛只是无心的失误。
她的心却在此刻被狠狠划了一刀:
这样勾引男人的自己……不像我了。
从林间赤足奔跑的少女,到如今用身体作为筹码的女人,这中间的鸿沟如火海般灼痛。
他没有立刻回应触碰,只是继续道:
“我可以注入五十万。先稳住银行,再谈恢复。”
声音仍稳,却在尾端多了一丝沙哑。
谈话间隙,她的手指无意识地抬起,轻拨颈间的黑色细颈圈。
那圈简约的皮带在指尖下微微滑动,吸引他的视线落向她脖颈的优美曲线。
天鹅般修长,白皙得近乎透明,脉搏在皮肤下隐约跳动。
接着,指尖又滑向腰际的金色绳带,轻轻绕弄那朵金花饰。
动作看似紧张的习惯,却将他的目光引向她腰线的极致收紧:
礼服紧贴处,腰肢细得仿佛一握即可掌控,往下便是臀部圆润的丰盈轮廓。
皮肤又起一层鸡皮疙瘩,她咬住下唇内侧,默念:
交易……只是交易。
终于,拉特福德接受了她的“提议”。
他不再克制,身体微微侧移,一手缓缓复上她的左腿,从开叉处裸露的大腿外侧开始爱抚。
掌心温热而坚定,顺着肌肤的丝滑向上滑去,指腹掠过大腿内侧的柔软阴影,那里肌肤更细腻敏感。
她身体瞬间绷紧,却没有退缩,只是低垂眼睫,橙红卷发遮住半边绯红的面容。
他的另一只手则握住她的手臂,从腕子向上,拇指在肘弯内侧轻压,感受她脉搏的狂跳。
爱抚不急不躁,像在品鉴一件珍稀的艺术品,指尖划过她前臂的细腻,向上至肩头裸露的雪白,停在那片被纱料遗忘的肌肤上,轻柔摩挲锁骨的凹陷。
槲寄生呼吸乱了节奏,胸口起伏更剧,V领下的曲线随之颤动。
她觉得灵魂在缓缓窒息,却仍旧保持着那份冷淡的克制,没有迎合,没有呻吟,只有被动而脆弱的承受,像林海中被风压弯的枝条,无声,却终究没有折断。
壁炉的柴火爆裂一声,火光在两人间跳跃,映出即将倾覆的夜色。
他的爱抚如冬夜的暗流,缓慢却不容抗拒地侵入她的领地,轻柔摩挲,仿佛在确认这具身体的质地。
槲寄生身体如弓弦般绷紧,呼吸在胸腔中浅浅起伏,她感到一种深沉的窒息,灵魂像被无形的藤蔓勒紧,喀斯卡特林海的低语在耳边远去,取而代之的是自己心跳的狂乱。
到达这一步,她的眼眶微微发热,一层薄薄的水雾在浅绿眸底凝结,却绝不会决堤。
她咬住下唇内侧,牙齿嵌入柔软的肉里,尖锐的疼痛如锚点般钉住她的体面,提醒自己:不能哭,不能碎。
谈话已近尾声,他低声提及最后的条件。
一笔额外的担保,以确保林地的“未来”。
槲寄生没有回应,只是缓慢地伸手,假装要拿起茶几上那份已签的文件,仿佛要再确认墨迹的干湿。
身体随之极慢地前倾,橙红长发如火焰般倾泻肩前,遮住了她半边绯红的面容。
那一瞬,白色披纱从右肩完全滑落,顺着丝绸礼服的曲线悄然坠下,露出整侧肩膀与上胸大片雪白的肌肤。
V领的边缘随之松动,一侧肩带松脱半寸,礼服的前襟微微敞开,丰盈的胸部曲线几乎完全呈露:
那对饱满的乳房在火光下颤动,顶端粉嫩的乳晕隐约可见,乳首因凉意与羞耻而悄然挺立,像林间晨露中的花蕾,脆弱而诱人。
她却用手臂自然横过胸前,肘弯轻压,巧妙遮挡住最敏感的尖端,制造一种即将失守却仍坚守底线的脆弱感。
暴露的边缘在呼吸间轻颤,雪白肌肤上泛起细密的潮红,仿佛雪地中绽开的隐秘花朵,只待一触即溃。
几秒的停留,已如永恒。
她感到他的目光如灼热的烙铁,落在那片袒露的柔软上,空气中仿佛多了一丝湿热的张力。
槲寄生心如刀绞,却立刻用另一只手缓缓拉回纱料,指尖在肌肤上划过时带起一阵战栗,纱边重新复上肩头,肩带也被轻轻扶正。
动作优雅得像在整理一朵被风吹乱的花。
“抱歉……”
她的声音轻得几乎听不见,像林间落叶掠过苔藓,带着一丝冷淡的生涩,“纱料有些松了。”
这句话是她唯一说出口的“认错”,却也是无声的暗示,对他的邀请,对自己的开导:
如果您想要更多,我不会再整理,不会再阻挡。
浅绿眸子低垂,睫毛在火光下投下细碎的阴影,藏起那丝慌乱与决绝。
拉特福德呼吸微沉,深灰眸中暗火终于燎原。
他没有言语,只是伸出手,这一次不再试探。
掌心复上她刚拉回纱料的肩头,轻轻向下压,那层薄纱再度滑落。
他的指尖顺势探入礼服敞开的边缘,掠过她手臂遮挡的间隙,轻触乳房外侧的丰盈曲线。
肌肤相贴的瞬间,她的身体如触电般轻颤,乳首在指腹的偶然擦碰下悄然硬挺,敏感得让她喉间逸出一丝几不可闻的喘息。
他倾身靠近,唇掠过她耳廓,低哑道:
“不必抱歉,德鲁维斯小姐。这正是我想要的……诚意。”
槲寄生没有推开,也没有迎合。
只是闭上眼,任由那双手继续探索,任由纱料与肩带彻底松脱,任由胸前的柔软在火光中完全袒露。
她咬紧的唇内侧渗出一丝血腥味,疼痛锚定着她的克制,像森林中最安静的那棵树,在暴风雨中弯腰,却不折断。
夜色在书房中深化,壁炉的余火映出两人交叠的影子,交易的界线,终于悄然倾覆。
掌心完全复上她袒露的乳房,温热的触感如熔化的蜡般倾泻而下,包裹住那团丰盈的柔软。
槲寄生身体一颤,浅绿眸子猛地阖上,又缓缓睁开,却抬着头,死死盯着书房天花板的雕花暗影。
不敢看他,不敢看自己正被陌生的手指亵玩的胸前。
那对乳房在礼服彻底松脱后完全裸露,雪白而饱满,在火光下泛着丝缎般的润泽,乳晕浅粉,乳首已因先前的凉意与羞耻悄然挺立,娇嫩得如林间初绽的花蕾。
拉特福德指腹先是轻柔地从下缘托起,整只手掌缓慢收拢,感受那份沉甸甸的重量。
揉捏时力度渐增,像在品鉴一枚熟透的果实,拇指与食指间夹住乳根,轻捻转动,引得乳肉在掌中变形,又缓缓回弹。
他的另一只手也没闲着,从侧面切入,沿着乳房的圆润弧线向上推挤,让两团柔软在指缝间挤压出更诱人的沟壑。
继而,他换了花样:指尖绕着乳晕打圈,轻刮那细腻的纹理,却故意避开最敏感的尖端,逗弄得乳首愈发肿胀挺翘,像在乞求更多。
槲寄生喉间逸出一丝压抑的喘息,她双手本能地撑住沙发边缘,纤细手指紧紧抓进布料,指节因用力而泛白,仿佛要将那份体面死死钉在掌心。
刺激如潮水般涌来,下身隐秘处竟泛起一丝不该有的湿热。
他低笑一声,声音沙哑而带着东欧口音的戏谑:
“德鲁维斯小姐……您居然没穿胸衣?这样大胆,可不像您平日的冷淡。”
他的手指在此刻终于捕捉到乳首,先是用指腹轻轻碾压,那娇嫩的尖端在摩擦下迅速硬挺,敏感得让她脊背一僵。
接着,他捻住它,缓慢拉扯,又忽然松开,让乳首弹回原位,带起乳房的轻颤;再换作双指夹紧,轻拧转动,像在调弄一枚珍珠,力度时轻时重,引得她胸前阵阵酥麻直窜全身。
槲寄生脸颊烧得如火,却仍抬头盯着天花板,声音轻得像风掠叶隙,带着生涩的羞涩与冷淡的克制:
“今天……忘记了。”
她顿了顿,呼吸乱了节奏,乳房在对方的玩弄下起伏更剧,“如果……您喜欢的话,下次,我会穿的。”
这话出口,她心如被刀剜。
这样顺从的自己,多么陌生,多么卑微。
但她没有停下,任由他继续:他闻言低笑更深,一手揉捏整只乳房,掌心包裹挤压,让乳肉从指缝溢出;另一手专注于一侧乳首,用指甲轻刮顶端,再以舌尖取代……
不,他还未吻,只是吹一口热气,让那湿润的尖端在凉热交替中颤栗。
多种花样层出不穷:时而五指张开如网捕捉,时而单指沿乳晕描摹,时而双掌同时托举推挤,让两乳相贴摩擦,顶端互碰的瞬间,她终于忍不住逸出一声极轻的呜咽。
“下次?”
他贴近她耳廓,气息灼热,指尖又一次捻住乳首,轻轻拉长,“那我很期待。您的身体……比想象中更诚实。这里,已经这么敏感了。”
槲寄生没有回答,只是紧抓沙发的手指更用力,指甲嵌入布料。
她感受着胸前那陌生的快感与羞耻交织,像毒藤般爬满全身。
乳首被玩弄得肿胀发烫,每一次触碰都如电流直击心底。她仍旧被动承受,冷淡的外壳下,灵魂在无声颤抖。
拉特福德的手掌仍旧掌控着她胸前的丰盈,揉捏的节奏由缓转急,指缝间挤压出乳肉柔软的溢出,又忽然松开,让那对雪白丘峦在空气中轻颤回弹。
槲寄生抬头凝视天花板的雕花阴影,浅绿眸子失焦,睫毛在火光下投下细碎的颤动。
她不愿看,不敢看这具身体如何在陌生男人的掌中变形。
他终于低头,深棕色的发丝掠过她的锁骨,带来一丝凉意。
唇瓣先是轻触乳房的顶端,那娇嫩的乳首已因先前的逗弄而肿胀挺翘,粉红而脆弱。
舌尖探出,先在乳晕周围绕圈舔舐:
湿热的舌面平滑地贴合那片浅粉纹理,一圈又一圈,由外向内收紧,偶尔轻刮边缘的细腻褶皱,带起阵阵酥麻的电流。
槲寄生喉间逸出一丝压抑的喘息,胸口起伏更剧,乳晕在津液的润泽下泛起晶亮的光芒,颜色由浅粉转为深玫,仿佛被晨露浸染的花瓣。
接着,他张口含住整侧乳首,湿热的口腔完全包裹那团柔软。
吸吮开始时温柔而深沉,像在汲取罕见的甘泉:
唇瓣紧抿,舌尖在内部顶压乳首,口腔内壁收缩,引得乳房在其中缓缓变形。
先是被拉扯成尖锐的弧度,又在吸力松懈时回弹,乳肉在唇齿间轻微颤动,发出细微的湿润声响。
力度渐增,他换作猛力吮吸,舌面卷住乳首反复碾转,口腔如真空般拉扯,让整个乳房向前挺送,顶端在热浪中肿胀得几乎发痛。
槲寄生双手死死撑住沙发,指节泛白,纤细手指嵌入,仿佛要将这份耻辱钉进布料深处。
她的下身隐秘处不由自主地泛起潮热,羞耻如藤蔓般疯长。
他终于轻咬。
先是牙齿浅浅合拢,齿尖仅触乳首的表面,带来一丝尖锐的刺痛;继而用力加深,由浅入深,齿痕在娇嫩的尖端留下浅浅的红印,像雪地中被野兽轻啄的痕迹,却不破皮,只留那份灼热的余韵。
咬后,他又用舌尖安抚,湿热地绕圈舔去痛意,转而再咬另一侧,交替玩弄,让两乳首都布满细密的齿痕与津液的痕迹,肿胀得晶莹而敏感,每一次呼吸都牵扯出隐秘的悸动。
槲寄生咬紧下唇内侧,她的身体背叛了她,乳首在湿热的侵袭下硬挺如珠,胸前潮红蔓延至颈项,却仍旧被动承受,没有一丝迎合。
只有那双浅绿眸子,盯着天花板,如冬湖般平静,却在深处藏着即将碎裂的波澜。
拉特福德终于从她胸前抬起头,唇角沾着晶亮的津液,低哑笑道:
“您的身体……比林地更丰饶。这样的反应,让我几乎忘了这是交易。”
槲寄生胸口剧烈起伏,乳首上浅浅的齿痕在空气中隐隐作痛,肿胀的尖端沾满湿痕,像被暴风雨蹂躏过的花蕾。
他伸出手,掌心温热而坚定地复上她的下巴,强行转过她的脸。
指腹掠过她精致的下颌线,迫使她与他对视。
那一刻,槲寄生的身体如弓弦般绷紧,睫毛猛颤,却没有反抗。只是浅绿眸中掠过一丝慌乱,如冬湖表面悄然碎裂的冰纹。
深吻随之而来。
先是唇瓣的轻触试探:他的下唇轻轻刷过她的上唇,带着乳房上残留的温热气息,柔软而缓慢地摩挲,像在品鉴一枚罕见的珍果。
槲寄生起初僵硬闭唇,薄而自然的唇线紧抿成一条直线,本能地抗拒这最亲密的侵入。
对她而言,这比胸前的亵玩更污秽,更像对灵魂的掠夺。
但他的坚持不容退缩。
唇瓣加重压力,舌尖探出,沿她的唇缝轻舔,湿热地描摹那道紧闭的弧线,尝到她唇间淡淡的清冽,如林间槲寄生的果实微涩。
槲寄生喉头一紧,终于被动张开唇瓣。
不是迎合,而是顺从的让步,齿关悄然松动,任由他撬开。
舌尖瞬间侵入,卷住她生涩的舌。
她的舌尖凉而僵直,带着一丝本能的退缩。
他却不急,舌面缠绕而上,先是轻柔地卷弄她的舌尖,引得它不由自主地轻颤;继而加深,舌尖在她的口腔内壁扫荡,来回搅动,吮吸她稀少的津液。
那甜中带涩的味道,如山脉清泉混着松针的芬芳,被他贪婪地吞咽。
吻得极深极慢,唇齿交缠间发出细微的湿润声响,他的舌尖时而顶压她的上颚,时而缠紧她的舌根,拉扯出晶亮的银丝。
槲寄生呼吸乱了,胸前裸露的乳房随之起伏。
她感到一种窒息的晕眩,羞耻如潮水般淹没:
连口中的纯净都要被夺走……
吻毕,他缓缓退开,拇指温柔却霸道地擦拭她唇角溢出的水渍。那晶亮的津液在指腹上拉丝,映着火光。
他的声音低哑,带着满足的笑意:
“你的嘴,比想象中甜。”
槲寄生低垂眼睫,橙红长发遮住了半边绯红的面容,不敢与他对视。
她的唇瓣肿胀微张,残留着他的味道,喉间一股热意涌上,却被她强压成冷淡的克制。
片刻后,她的声音轻得像落叶掠过雪地,生涩而带着上流教养的礼貌:
“……感谢您的夸奖。”
拉特福德从吻中退开片刻,深灰眸中掠过一丝更深沉的欲火。
他没有急于继续下身,而是目光落向她裸露的臂膀与肩头,仿佛在寻觅下一片未开垦的秘境。
槲寄生仍旧低垂眼睫,唇瓣肿胀微张,残留着他的津液与气息,胸前潮红的乳房在呼吸间轻颤。
她试图平复心跳,却感到他的手滑向她的腕子,温热而不容抗拒地抬起她一侧手臂。
她顺从了,却带着明显的僵硬:
手臂缓缓举起,像被无形的藤蔓牵引,肌肉在皮肤下紧绷成弓。
礼服的袖边本就松脱,那片腋窝随之完全袒露。
光洁,雪白,细腻,隐约透出淡青色的血管脉络,细弱而蜿蜒,仿佛林间最隐秘的溪流支脉。
空气拂过时,那片肌肤微微颤动,带着一丝未经触碰的脆弱纯净。
他的指腹先落上去,轻柔得像在抚摸一瓣易碎的花叶。
从腋窝中心开始,拇指与食指间夹住那片柔软皮肤,缓慢摩挲:指尖沿血管的走向轻按,感受皮肤下脉搏的跃动,再向边缘扩散,划出细碎的圈痕。
触感细腻而敏感,每一次摩擦都引得她肌肤起一层细密的鸡皮疙瘩,如雪地中悄然蔓延的霜纹。
槲寄生脊背不由自主地弓起,羞耻感如野火般爆棚。
腋下对她而言,如最隐秘的林间苔藓层,从未在人前暴露,更未被这样亵玩。
这份触碰比胸前更私密,更像对她血脉纯净的亵渎,她的本能首次强烈抗拒:手臂微微一颤,想收回,却终究没有推开。
拉特福德低笑一声,声音沙哑而带着东欧口音的戏谑:
“这么干净的地方……藏得真好。让我尝尝。”
他低头,唇瓣贴近那片雪白。
舌尖探出,先从腋窝中心缓慢划向边缘:
湿热的舌面平滑地舔弄,由内而外,一道道来回,津液润泽了那细腻纹理,带起晶亮的湿痕。
淡淡的体香混着因为紧张和羞耻蒙上的香汗,清新得像山脉晨雾中的林海气息,却在热气中渐转温热,带着一丝隐秘的咸甜。
他舔得极慢极细,舌尖偶尔卷起嫩肉轻吮,发出细微的水声;继而轻咬:牙齿浅浅合拢,咬住边缘的柔软褶皱,不重,却足够留下浅红的印痕,再用舌尖安抚,湿热地绕圈吮吸,仿佛在汲取那份自然的芬芳。
槲寄生身体猛地一僵,脊背弓得更高,鸡皮疙瘩从腋下密布至臂膀与颈侧。
她喉间逸出一丝极轻的呜咽,浅绿眸子终于阖上,不敢再看天花板。
羞耻如洪水决堤,这份舔舐比任何触碰都更污秽,更让她觉得自己如被剥开的树皮,暴露最脆弱的内里。
“……别,”
她首次露出明显抗拒,声音轻颤而生涩,带着冷淡的克制,却没有推开手臂,“别……说这些。”
他闻言抬头,唇角沾着晶亮的津液,目光戏谑:
“为什么不说?敏感成这样,是从来没被人碰过吗?”
槲寄生脸颊烧得如火,橙红长发滑落遮住眼眸,她的手指在沙发上抓得更紧,指节泛白。
“……是的,”
她低声回应,声音几乎破碎,却仍带着教养的礼貌与疏离,“从未……请,别再说了。只是……交易的一部分。”
拉特福德低笑更深,舌尖又一次落回腋窝,这次舔得更肆意:
从中心猛地一扫至边缘,吮吸出更响的水声,偶尔轻咬嫩肉,拉扯出细微的颤意。
“交易?那我得好好享受这份‘部分’。你的身体……到处都这么诚实,这里也起鸡皮疙瘩了。”
她没有再回应,只是被动承受,任由他交替舔弄两侧腋窝,任由那清冽的味道被他尽数品尝。
槲寄生手臂缓缓垂下,僵硬得像被霜冻的枝条,那片湿润的腋窝在空气中隐隐发凉,鸡皮疙瘩久久不散。
她低垂眼睫,橙红长发散乱地遮住潮红的面容,试图用呼吸的克制平复内心的溃散。
来之前自己不是已经做好决定了吗,为什么…现在却羞耻的无地自容?
他的手没有停歇,顺着她臂膀的曲线向下游移,最终滑向高开叉的裙摆。
黑色丝绸布料早已慵懒地滑落,他的手掌轻易探入,从大腿根部内侧的柔软阴影开始爱抚:
指腹先是轻触那片最隐秘的肌肤交界,温热而缓慢地摩挲,感受大腿内侧细腻的纹理。
那里白皙得近乎透明,隐约透出淡青血管的脉络,如雪地下的溪流支脉。
向上滑去时,他加重压力,指尖沿大腿的丰盈弧线攀升,至膝弯处停留,轻按那凹陷的柔软褶皱,引得她腿部肌肉不由自主地轻颤;再向下,返回小腿笔直的弧度,来回摩挲如在描摹一幅完美的雕琢。
小腿线条流畅有力,肌肤紧致而光滑,指腹掠过时带起细碎的战栗。
他偶尔捏住大腿肉轻捻:拇指与食指间夹住那饱满的软肉,缓慢转动,力度由轻到重,挤压出淡淡的红痕,又忽然松开,让肌肤回弹时泛起潮热的余波。
槲寄生腿部本能夹紧,双膝微微并拢。
但他强行分开少许,掌心卡在在膝间,坚定却不粗暴地推开,让那条修长左腿的内侧曲线完全呈露在大腿根部的阴影更显幽深,她喉间逸出一丝急促的喘息。
“抬起手臂,德鲁维斯小姐。”
他的声音低沉而带着命令的尾音,“让我好好看看你……”
槲寄生僵硬片刻,却顺从地抬起双臂,高举过头。
礼服的肩带早已松脱,这动作让侧乳与腰侧完全袒露:
胸部侧面的丰盈弧线在火光下投下柔软的阴影,腰肢极细的收紧处延伸至臀部的圆润,肌肤雪白而紧致,隐约可见肋骨的优雅轮廓。
他倾身靠近,唇瓣轻吻她的腰侧:
先是羽毛般的触碰,沿腰线的极致曲线描摹,再加深成湿热的吮吸,舌尖在肌肤上留下晶亮的痕迹。
同时,手掌继续在大腿内侧游移,赞美的低语如热气般喷洒在她耳廓:
“你的腰……细得像喀斯卡特的年轻橡树,侧乳这么丰盈,却又这么脆弱。”
槲寄生身体一直在发抖,细微却不可抑止。
从腰侧蔓延至腿根,每一次吻都引得她脊背轻弓。
她呼吸急促,胸口起伏剧烈,橙红长发在臂间散落如火焰。
“你在发抖,”
他低笑,唇瓣移至侧乳下方,轻吻那柔软的下缘,舌尖偶尔卷起那细腻美肉,“是不是害怕?这么敏感的身体……告诉我,德鲁维斯小姐,你怕我吗?还是怕自己会喜欢?”
她咬紧下唇,浅绿眸子半睁,藏着慌乱与克制。
片刻后,声音轻颤却带着冷淡的生涩:
“……不怕。只是……身体的反应。”
顿了顿,她深吸一口气,极力维持教养的礼貌,“请您继续吧,不用在意我。”
他闻言笑意更深,吻得更肆意:
唇瓣含住腰侧的嫩肉,轻咬留下浅痕,再用舌尖安抚。
“继续?好女孩……你的腿在邀请我,你的腰在颤,却还这么说。真诚实。”
“……请,哈啊,继续……”
槲寄生呼吸更乱,腿部在摩挲下隐秘处泛起潮热,她低声重复。
拉特福德的目光暗了暗,吻沿腰侧向上,掠过侧乳的曲线:
“那我会的。你这么美,每一寸都值得品尝。害怕也没关系……颤抖的样子,更迷人。”
她没有再回应,只是被动承受,任由他的唇与手在腿与腰间交替侵占,任由书房的夜色吞没她的隐忍。
黑色丝绸早已无力遮掩,那条修长左腿的裸露弧线在火光下刺眼而诱人。
手掌探入开叉深处,从大腿根部内侧的柔软阴影开始抚摸:
指腹先是轻柔地贴合那片最隐秘的肌肤交界,温热而缓慢地来回滑动,感受大腿内侧的细腻绒理。
槲寄生双腿本能地想并拢,却被他用手分开,保持着那份脆弱的角度。
她呼吸急促,胸前裸露的乳房随之起伏,橙红长发在臂间散落如被夜风吹乱的火焰:
这双手……太近了,太过分了。
教养良好的她,从小在母亲的期待与森林的低语中长大,从未想过会有人这样触碰她最私密的腿根。
那种亲密到近乎猥亵的侵入,让她本能地想用手去推开他,手臂微微一动,指尖已抬起,却在半空僵住。
她压制住这念头,指节泛白地重新抓紧沙发边缘。
对啊,是她自己要来……要来这里,要来献上自己的。
她不能推开,不能反抗。
这一切,都是她选择的交易。
为了母亲,为了那份她仍旧感恩的一切,她必须忍耐,必须让步。
他的手终于深入大腿根,掌心完全复上那团最柔软的肉:指腹嵌入大腿内侧的丰盈软肉,缓慢揉捏。
先是轻柔地挤压,让肌肤在指缝间变形溢出,感受那份沉甸甸的弹性;继而加重力度,拇指深按根部与私处交界的阴影处,捻转那细腻的嫩肉,引得那里隐秘的热意悄然涌动。
揉捏的花样层出:时而五指张开如网捕捉整片软肉,时而单指沿根部描摹敏感的褶皱,时而双掌同时推挤,让大腿内侧的曲线在掌中颤栗。
触感湿热而黏腻,那里已因先前的刺激泛起一丝不该有的潮润。
“你的腿……这么完美,”
拉特福德低声赞美,声音带着满足,手上动作不停,拇指又一次深捻大腿根的软肉,“大腿这里,发抖了?告诉我,德鲁维斯小姐,你到底在想什么?”
槲寄生喉头一紧,浅绿眸子半阖,睫毛颤动如湖面碎冰。
她咬紧下唇,声音轻颤:
“我,我……在想,这只是交易。”
顿了顿,呼吸更乱,“请……别停。请您……随意享用。”
他低笑,掌心加重揉捏,让大腿根的软肉在指间变形得更剧:
“交易?可你的身体不这么想。这里已经湿了……这么敏感,还说只是交易?老实点,小姐,你喜欢被这样摸吗?”
“……不喜欢,”
她低声回应,脸颊烧得如火,却没有推开,任由他继续揉捏那片软肉,“但……我必须。是为了……家庭。请,您继续。彻底一点。”
拉特福德的目光暗了暗,手指在根部又一次深按,引得她腿部一颤:
“彻底?好……”
拉特福德的手终于从大腿根的揉捏中退开,却没有完全离开,指尖在肌肤上划出最后一道灼热的轨迹,如余烬在雪地中悄然熄灭。
没来由地,让槲寄生又回忆起那个烈火吞噬她一切的梦。
“转过身去,德鲁维斯小姐。侧躺在我身边,让我好好看看你的腿……全部。”
他抬头,深灰眸中映着她的潮红与颤意。
槲寄生低着头,浅绿眸子低垂,橙红长发遮住了半边面容。
她没有立刻回应,只是深吸一口气,缓缓侧身。
动作优雅而缓慢,像在母亲那些冗长宴会上被迫学习的舞步,却带着一丝僵硬的顺从。
她侧躺在宽大的沙发上,脊背微微弓起,高开叉的裙摆自然滑落,整条修长左腿与右腿的曲线完全展示:大腿饱满的弧度延伸至小腿笔直的线条,肌肤雪白细腻,在火光下泛着丝缎般的光泽,足踝处的细跟凉鞋黑色皮带缠绕,露出大片足背与脚趾的柔软珠玉。
侧躺的姿势让腿部叠起,根部的阴影更显幽深,腰臀的S型曲线随之凸显,像丘峦在夜色中悄然起伏。
“这样……够吗?”
她轻声问。
他低笑,身体贴近她身后,一手撑在沙发上,另一手已落向她的足踝:
“还不够。脱下一只鞋,德鲁维斯小姐。让我看看你赤足的样子……听说你以前总爱这样。”
槲寄生脸颊微烧,却顺从地弯起那条裸露的左腿,纤细手指没有触碰鞋子。
她优雅地用足尖勾住细跟凉鞋的黑色皮带,缓缓向下褪去。
动作慢而细致,足弓优雅拱起,露出足背大片的雪白肌肤与脚趾根部的柔软凹陷。
鞋子滑落至一半时,她的大脚趾忽然勾住鞋跟,像无意却又诱惑似的轻拉一下,才让凉鞋完全坠地,发出细微的叮当声。
那一刻,她自己都对自己这行为羞得难以忍受。
心如火焚,这般勾人的举动,多么不像她,从林间赤足奔跑的纯净少女,怎么会用脚趾这样……撩拨?
羞耻如潮水涌上,她咬紧下唇。
不…不……她不能,不能退缩,已经无路可退了……
“很好……”
拉特福德赞叹,捧起那只赤裸的足。
她的足娇嫩得令人屏息:
足弓高而优雅地拱起,如精雕的弓弦;脚趾修长整齐,圆润如珠玉,大脚趾稍长而饱满,皮肤细腻得能透出淡青血管的隐约脉络,整个足底柔软粉嫩,从未被粗糙地面磨砺,只在林间苔藓上轻踏过。
他先用手指按摩:
拇指深按足弓中心,缓慢揉转,感受那份紧致的弹性与隐秘的热意;食指与中指则探入脚趾缝,轻轻分开每道细腻的褶皱,来回摩挲,引得脚趾不由自主地轻蜷。
按摩时力度由轻到重,偶尔捏住足跟的软肉捻转,让整个足在掌中颤栗。
槲寄生身体微僵,足尖本能蜷起,却被动任由他把玩。
(连这里……都要被这样亵玩……太耻辱了……)
他低头,舌尖探出,从足跟开始舔舐:湿热的舌面平滑地贴合足底,由后跟向上,一道道缓慢划向足背,津液润泽了那娇嫩的皮肤,带起晶亮的湿痕。
绕到脚趾时,他特别细致:
舌尖先卷住小脚趾吮吸,湿热地来回吞吐,像在品尝一枚甜果;继而移向次趾,一一含入吮吸,发出细微的水声;特别到大脚趾时,他整口含住,轻咬那饱满的尖端。
牙齿浅浅合拢,咬住圆润的珠玉般趾头,力度由浅到深,留下浅红齿痕,再用舌尖湿热地绕圈安抚,来回舔弄得大脚趾肿胀晶莹,津液拉丝。
“你的足……娇嫩得像从未踏过尘世,”
他边舔边低语,声音痴迷,“听说你以前总翘掉宴会,赤足跑进林地,与树木为伍?告诉我,那些夜晚,你的足是这样踩在苔藓上的吗?凉而软,自由得让人嫉妒。”
槲寄生脸红更深,浅绿眸子阖上,呼吸急促:
“哈啊……是的。我……我不喜欢宴会。树木热情而真诚……它们不会要求我这样。”
他含住大脚趾又一次轻咬,舌尖来回湿热吮吸:
“要求?可现在,你的足在我嘴里,这么乖。那些树木有福了……但今晚,是我的。赤足跑林地的女孩,德鲁维斯的大小姐,现在让我舔你的脚趾,感觉如何?”
“……耻辱,”
她轻声承认,声音颤而冷淡,却带着生涩的诚实。
他低笑,舌尖从足背扫回足底,湿热地大口舔舐足弓:
“耻辱?可你的脚趾在颤,像在回应我。告诉我,德鲁维斯小姐,你赤足时,有没有想过会被人这样品尝?”
“……没有。我从未想过这种,”
她低垂眼,橙红长发遮面,“哈啊……请,别问了。”
品尝完,他捧着那只湿润的赤足强迫她看。
津液在足趾与足背上晶亮,拉丝在火光下闪烁。
“看,你的脚趾像珠玉,足弓这么优雅……皮肤细得能看见血管。完美得像艺术品。”
槲寄生脸红到耳根,羞耻得想蜷缩全身,却被动配合,浅绿眸子勉强睁开,瞥向自己的足。
“现在,用另一只摸摸它,”
他命令,低声诱导,她僵硬片刻,却顺从地弯起另一腿。
仍穿着高跟鞋的足尖探出,脚趾轻蹭那只湿润赤足的足背:
修长脚趾沿足背弧线滑动,触感湿热而陌生,蹭过津液的痕迹,带起细微且厌恶的颤意。
这“自己品鉴自己”的举动,让羞耻如洪水决堤,她几乎想蜷缩成球,却仍旧被动配合。
“你自己摸摸,多美。”
他低哑赞叹,手捧着她的足不放。
槲寄生极轻声回应,声音几乎破碎:
“我……我知道了。谢谢您,拉特福德先生。”
他笑意更深,吻了吻她的足心:
“知道了?好女孩……”
像是品鉴珍馐似的挑逗那赤足已够久,他终于松开,目光落在她身上,槲寄生不安地扭动了下身子。
“德鲁维斯小姐,转过身来。仰面躺下,让您的上半身……枕在我的腿上。”
槲寄生僵硬片刻,浅绿眸子闪过一丝慌乱,却顺从地侧身,缓缓仰躺。她动作优雅而缓慢,却带着隐忍不住的颤意。
上半身枕在他大腿上时,黑色丝绸礼服的肩带已经滑落到腰间,乳房完全袒露,那对丰盈雪白的丘峦在火光下轻轻起伏,峰顶的两点樱红因凉意与羞耻而微微挺立,像冬雪中初绽的野玫瑰。
肚脐以上的腹部平坦而细腻,肌肤白得近乎透明,隐约可见肋骨的优雅轮廓与腰线的极致收紧,形成一道从胸下延伸至裙腰的柔美弧线。
橙红长发散开如火焰般铺陈在他腿上与沙发间,头顶的金色叶冠微微歪斜,却更添一种女祭司被亵渎的仪式感。
就在她躺稳的那一刻,她感到一股炙热的硬物隔着西裤布料,轻轻贴近她的脸颊旁。
那是他的性器,已然勃起,热意透过布料渗出,带着男性的气息。
槲寄生吓得不敢乱动,身体瞬间僵直,浅绿眸子睁大,直视着他的脸。
那双眼睛里藏着慌乱与克制,睫毛轻颤,却强迫自己保持平静。
拉德福德低笑,看着她这副模样,一手像是安抚小猫般,温柔地抚摸她的橙红秀发,指尖梳过发卷,带起丝丝暖意。
“别怕,德鲁维斯小姐。就这样躺着,看着我。”
他的另一只手探入裙底,高开叉的布料本就松散,轻而易举地滑入。
他先隔着薄薄的内裤爱抚私处,指腹贴合那柔软的隆起,缓慢地来回摩挲,感受布料下隐秘的热意与轮廓。
槲寄生身体一颤,双腿本能想并拢,却被他膝盖轻轻顶开。
他不急,指尖在布料上画圈,时而轻按花蒂的位置,时而沿缝隙的长向滑动,布料渐渐被体温润湿,勾勒出花瓣的细腻形状。
“这么敏感……”
他低语,声音带着赞叹。
然后,他拨开内裤边缘,指尖直接触上那片从未被触碰的秘境。
先是大阴唇的外侧,指腹温柔地贴合那两片饱满的软肉,由上而下缓慢滑弄,感受肌肤的细腻绒理与隐秘的颤动。
槲寄生呼吸急促,胸前袒露的乳房随之剧烈起伏。
她想说些什么,却只发出细碎的喘息。
他换了方式,中指沿大阴唇的内侧描摹,轻轻分开那层柔软的褶皱,露出小阴唇的娇嫩。
指尖在小阴唇上轻柔捻转,先是外缘的浅浅摩挲,再深入内侧的湿热褶皱,来回滑动,带起晶亮的蜜意。
那里已然湿润,津液在指尖拉丝,每一次滑弄都发出细微的湿声。
槲寄生脸颊烧红,泪雾在眼眶打转,却咬唇忍住,不让自己发出声音。
终于,他感受到那份湿意后,中指浅浅插入。
只到第一关节,轻柔而缓慢地来回抽送,不深不重,像在试探一朵初绽的花蕊。
插入的那一瞬,槲寄生难以抑制地发出一声猫叫似的可爱呜咽:
“呜……!”
声音细软而颤抖,带着生涩的羞耻与莫名的兴奋。
她的下身首次被侵入,身体猛颤,腰肢本能弓起。
泪雾更浓,却强忍着不让掉落。
拉德福德一手继续抚摸她的秀发,像安抚受惊的小猫,另一手保持那浅浅的抽送。
“已经湿了……身体比你诚实,德鲁维斯小姐。”
槲寄生声音带上了一丝细微的哭腔,浅绿眸子直视着他,却雾气朦胧:
“这样……好疼,好难受……很耻辱,拉德福德先生。”
他低笑,笑意温柔却带着戏谑,指尖稍稍加重了抽送的力度,却仍不深。
“疼?难受?也许您确实该多花点时间放在交际上,德鲁维斯小姐。省得每次都这么直白说出来……不掩饰自己的情绪。”
槲寄生咬唇更紧,呜咽声细碎,却没有反驳。
她的身体在浅浅的侵入中渐渐适应,那份湿意更盛。
他慢慢加速,指尖的抽送由缓而急,关节在花径内轻柔搅动,带起更多蜜液的溢出。
槲寄生的喘息渐渐明显起来,像林间夜风掠过叶片,细碎而不可抑止。
她的胸口在袒露的火光下剧烈起伏,那对雪白丰盈的乳房随之轻颤,峰顶的樱红已因先前的羞耻与凉意而悄然挺立。
拉德福德的目光暗了暗,他停止了在橙红秀发间的温柔抚摸,转而将手掌移向她的上身。
指尖先是轻柔地划过她肋骨的精致轮廓,那里的肌肤薄而紧致,脆弱而纯净。
他沿着肋线的弧度缓缓上移,掠过锁骨的优雅凹陷,那片雪白在触碰下微微战栗,带起一丝隐秘的热意。
然后,手掌完全复上她的左乳。
掌心贴合那饱满的柔软,先是轻柔地托住,感受沉甸甸的重量与弹性,再五指张开,如网般捕捉整片丘峦,缓慢挤压,让乳肉在指缝间变形溢出。
槲寄生身体一僵,浅绿眸子睁大,直视着他的脸,却雾气更浓。
她想说些什么,却只发出细碎的喘息。
拉德福德换了方式,拇指与食指捏住峰顶的樱红,轻柔捻转,先是浅浅的圈揉,再加重力度,拉扯那细腻的珠芽,直到它在指间肿胀晶莹,乳晕微微凸起,颜色由淡粉转为深红。
另一只手则在裙底继续那浅浅的抽送,中指在花径内由缓而急地搅动,关节每一次退出都带出更多蜜液,润湿了内裤的边缘。
“德鲁维斯小姐,”
他低语,声音带着满足的沙哑,“您的这里……这么丰盈,却又这么敏感。”
槲寄生咬紧下唇,声音带上细微的哭腔:
“拉德福德先生……请、请轻一点……我……我受不住。”
他低笑,手上的动作却不停,拇指在乳尖上突然一按,引得她腰肢猛弓。
终于,在一次深重的捻转中,槲寄生难以抑制地发出一声不甚淑女的媚叫:
“啊——!”
声音软糯而颤抖,像猫儿在夜色中无意泄露的呜鸣,带着生涩的媚意。
她自己也惊觉不对,脸颊瞬间烧红,慌乱中立马抬起手捂住嘴,指尖死死按住唇瓣,浅绿眸子睁大,藏着羞耻与自责。
拉德福德看着她这副模样,笑意更深,半责备半调笑地说:
“这样叫可不好,德鲁维斯小姐。交易时,应该更……乖巧一些。来,自己把嘴张开。别捂着,让我听听您的声音。”
槲寄生僵硬片刻,泪雾在眼眶打转,却顺从地缓缓移开手。
她张开嘴,薄唇微颤,露出里面粉嫩的小舌与整齐的贝齿。
那动作生涩而被动,像在母亲那些冗长宴会上被迫学习的礼仪,却带着隐忍不住的羞耻。
“……这样……可以吗?”
她轻声问,声音细颤。
“很好,好女孩。”
他赞许道,倾身靠近,食指与中指轻轻探入她的口中,先是贴合下唇的内侧,感受那份湿热,然后勾住她的小舌,缓慢拉出。
指尖在舌面上来回摩挲,先是轻柔地按压舌根,再卷住舌尖捻转,像在品尝一枚甜蜜的果实。
津液在指间拉丝,发出细微的湿声。
他偶尔用力拉扯小舌,让它在空气中微微伸展,再松开,看着它无力地缩回。
同时,裙底的手加速了抽送,中指深入至第二关节,弯曲在花径内勾勒敏感的内壁,来回刮蹭那处从未被触碰的软肉。
蜜液汩汩而出,润湿了他的指根,每一次插入都发出黏腻的水声。
槲寄生身体剧颤,小舌被把玩得肿胀晶莹,口水顺着唇角滑落,她却只能被动承受,发出细碎的呜咽:
“嗯……哈啊……拉德福德先生……太、太过了……”
“太过?可您的身体在欢迎我,德鲁维斯小姐。这里在收缩……这么紧,这么热。”
他低笑,指尖在小舌上又一次深按,同时裙底的中指突然加速,快速抽送中加入第二指的试探。
浅浅并入,撑开那狭窄的花径,搅动得蜜液四溅。
槲寄生作为未经人事的贵族小姐,从小在母亲的教养与森林的纯净中长大,贞操如德鲁伊的信仰般神圣,自尊如喀斯卡特山脉的古树般高傲。
如今,却在陌生男人的腿上袒露一切,被这样侵入、把玩,那份快感如潮水般涌来,难以忍受,却又无法逃避。
她慌乱极了,心底涌起恐惧。
身体在背叛她,在这个耻辱的交易中回应着陌生人的触碰;自尊在尖叫,这不是她,该死的报应,为什么快感如此猛烈,像林海大火般吞噬她的克制?
她怕自己会彻底崩坏,怕这份高潮会夺走她最后的骄傲,怕母亲若知晓会如何看她……
却又无法否认,那花径深处的痉挛,那乳尖的胀痛,那小舌的酥麻,正汇成一股毁灭性的浪潮。
“不要……我、我害怕……”
她带着哭腔呜咽,小舌被拉扯时声音含糊,“这……这不该是我的……请停下……太、太耻辱了……”
“害怕?可您在颤抖得这么美,德鲁维斯小姐。放松,让它来吧。这是交易的一部分……您属于我。”
他低语安抚,却加速了所有动作,指奸猛烈而精准,玩舌肆意而温柔。
终于,高潮如风暴般席卷而来。
槲寄生身体猛然弓起,腰肢脱离沙发,花径死死绞紧他的手指,蜜液喷涌而出,润湿了裙底与他的掌心。
她发出一声长长的、破碎的媚叫,却被小舌上的手指闷住,化为含糊的呜咽:
“呜——啊……!”
泪水终于滑落脸颊,浅绿眸子失焦,橙红长发散乱如火焰。
她在慌乱与恐惧中迎接这人生第一次的巅峰,快感如利刃般切割她的自尊,却又甜蜜得让她恐惧自己会沉沦。
自尊的崩塌,在这一刻交织成难以忍受的漩涡,她只想蜷缩,只想逃回林中,却只能被动承受余波的颤栗。
拉德福德缓缓抽出湿润的手指,看着她潮红的脸庞与泪痕,低笑:
“很好,德鲁维斯小姐。您的第一次高潮……如此动人。交易,才刚刚开始。”
高潮的余波如喀斯卡特山脉的余震般绵长,槲寄生无力地躺在他的腿上,浅绿眸子失焦地望着书房的天花板。
她的身子在快感的余韵中微微痉挛,那纤细娇美的曲线如林间藤蔓般轻颤,腰肢不时无意识地弓起,雪白的腹部平坦而紧致,隐约透出呼吸间的细微起伏;袒露的乳房上蒙着一层细细的香汗,珠玉般晶莹,在火光下闪烁如晨露;腋下那片从未示人的柔嫩肌肤也渗出薄汗,带着淡淡的体香与羞耻的热意。
足趾蜷缩着,一只赤裸的足尖紧绷,脚趾圆润地内弯,像受惊的小兽;另一只仍裹在细跟凉鞋中,黑色皮带勒紧足背,衬得肌肤更显脆弱。
拉德福德欣赏着这幅景象,深灰眸中映着她的潮红与泪痕。
他缓缓抽出裙底的手指,那两指间沾满晶亮的蜜液,拉出细长的银丝,在空气中微微颤动。
他将手指移向她的唇旁,声音低沉而温柔:
“德鲁维斯小姐,张开嘴。尝尝您自己的味道……”
槲寄生喘息未平,浅绿眸子闪过一丝抗拒。
她想转开头,想说“不”,却鬼使神差地顺从了——
薄唇微张,粉嫩的小舌怯生生地探出,轻触他的指尖。
先是试探性地舔舐指腹,尝到那股咸涩中带着淡淡甜意的蜜液味,却又混杂着她自身从未意识到的隐秘香气。
味道如此私密、如此耻辱,她的脸颊烧得更红,心底涌起一股难以言喻的羞人。
这竟是她的身体分泌的,竟如此……淫靡。
她温顺地卷住手指吮吸,舌面来回摩挲,吸吮得指尖清洁,发出细微的湿声,自己都觉得这举动下贱得像背弃了所有教养。
“很好,好女孩……”
拉德福德安抚道,手掌重新抚上她的秀发,轻柔梳理,“您刚才表现得很好,德鲁维斯小姐。第一次就这么敏感,这么美……颤抖的样子,像林中的小鹿。”
槲寄生咽下那股耻辱的味道,声音细颤带哭腔:
“拉德福德先生……这太……太羞人了。我……我没想到会这样。”
他低笑,指尖在她的唇上轻拭残余的津液:
“羞人?可您的身体很诚实。休息一会儿,我们继续。”
待她的喘息渐渐平复,痉挛的余韵消退,拉德福德的声音再次响起,带着不容置疑的平静:
“德鲁维斯小姐,起身。站在我面前,把内裤脱下,放在茶几上。”
槲寄生僵住,浅绿眸子睁大,沉默了许久。
她的双手发抖,指尖在沙发边缘收紧又松开,想说什么。
或许是求饶?或许是拒绝?她自己也不知道。
却只发出细碎的喘息,说不出来。
泪雾再次聚集,她咬紧下唇,最终只能顺从地缓缓起身。
动作优雅却带着僵硬,像在母亲的舞会上被迫起舞。
她一只足已赤裸,凉鞋早在先前自己亲自脱下;另一只仍穿着那精致的黑色细跟。
她没有被允许穿回,也不自己敢,心底隐约知道,这双腿足是诱惑男人最大的资本,那修长弧线与娇嫩肌肤,本该只属于林间的自由,如今却成了交易的筹码。
她就这样踮着赤裸的那只脚尖,足弓优雅拱起,脚趾轻触地毯,另一只高跟鞋叩击地板,发出细微的声响,一瘸一拐却强装端庄地走到他面前。
站在茶几前,她深吸一口气,双手探入裙底,纤细手指勾住内裤边缘,优雅地向后抬起那只穿着高跟鞋的腿。
腿部线条在火光下完全伸展,大腿饱满的曲线从根部延伸至小腿笔直的笔触,肌肤雪白如玉。
高跟鞋的细跟稳稳支撑,让她姿势如芭蕾般古典,却带着无法掩饰的羞耻。
内裤缓缓褪下,薄薄的布料离开花瓣时,淫水拉出长长的晶亮丝线,在空气中颤动断裂,滴落几滴于地毯。
湿透的内裤半透明,隐约透出橘红色的阴毛轮廓,她沉默地将它折好,放在茶几上,像放置一枚耻辱的祭品。
“现在,撩起礼裙。让我看看,德鲁维斯小姐。”
他命令,声音带着满足的沙哑。
槲寄生双手发抖,却顺从地捏住裙摆,缓缓向上撩起。
黑色丝绸堆叠在腰际,露出小腹与下体的全貌。
小腹平坦而细腻,肌肤白得近乎透明,肚脐如一枚精致的浅窝,周围隐约透出淡青血管的脉络;下方是大腿根部的柔软阴影,两条修长玉腿并拢却无法完全遮掩,那片秘境纯洁却性感:花瓣娇嫩粉红,犹带高潮后的潮红与湿润,微微肿胀的外阴唇饱满而紧闭,内侧小阴唇如花蕊般层层叠叠,晶亮蜜液残留其上;阴毛精心修剪过,橘红色如她的长发,修成一道整齐的细窄条带,从耻骨上方延伸至花瓣顶端,卷曲却不凌乱,颜色鲜艳而诱人,像一抹秋叶点缀在雪地,纯净中透着精心准备的色情。
拉德福德目光暗沉,调笑般开口:
“德鲁维斯小姐,这么精致……难道是为了见我,才修剪得这般色情?橘红色的毛发,像您的头发一样美丽。说实话,您是不是早就预料到今晚?”
槲寄生脸红到耳根,浅绿眸子低垂,声音轻颤却冷淡:
“不……不是。我……只是习惯保持整洁。拉德福德先生,请别这么说。”
他笑意加深,又问:
“那您……从未自慰过吗?这么敏感的身体,却像未经触碰的处子地。”
她沉默片刻,双手紧握裙摆,指节泛白:
“……没有。从未。我……我不需要那种事。”
“很好。”
他低语,目光在她下体流连,“靠近点,德鲁维斯小姐。让我好好仔细看看……不用担心,我不会夺走您最珍贵的东西。至少,这次不会。”
槲寄生身体微颤,却顺从地向前一步,赤裸的足尖踮起,高跟鞋的细跟叩地。
她站在他面前,裙摆仍撩在腰际,任由那纯洁性感的秘境暴露在火光与他的注视下,心底的羞耻如藤蔓般疯长,却只能被动承受。
双手紧捏裙摆,指节泛白地将黑色丝绸撩在腰际,雪白的小腹与下体完全暴露在火光下。
她向前一步,又一步,赤裸的足尖踮起,高跟鞋的细跟叩击地板,发出细微而羞耻的声响。
浅绿眸子低垂,不敢直视他的脸,却能感受到那双深灰眼睛的灼热注视,如利刃般丈量着她的纯洁与性感。
她的腿部微微颤抖,大腿内侧的肌肤犹带先前高潮的湿润,橘红色的细窄阴毛在呼吸间轻颤,像秋叶在夜风中低语。
拉德福德伸手握住她的腰肢,将她拉近,直到她几乎站在他的膝前。
那双手掌温热而有力,贴合她极细的腰线,拇指在肚脐下方轻轻按压,感受那份平坦的紧致。
“站好,德鲁维斯小姐。就这样……让我好好品尝您。”
他倾身向前,鼻尖先埋进那抹精致的橘红色阴毛中。
毛发卷曲而柔软,带着她体香的淡淡花草气息,混杂着高潮后隐秘的麝甜。
他深嗅一口,热气喷洒在耻骨上,引得槲寄生身体一颤,腰肢本能后撤,却被他的手掌稳稳固定。
“您的味道……如此纯净,像雨后林地。橘红色的毛发,这么精心修剪……真美,德鲁维斯小姐。”
槲寄生脸颊烧红:
“拉德福德先生……请、请别闻……太……太耻辱了。”
他低笑,笑意如暗火:
“耻辱?可这里在邀请我。放松,好女孩。”
他的舌尖终于探出,先是平滑地贴合大阴唇的外侧。
由下而上,缓慢舔舐那两片饱满的软肉,舌面湿热地来回描摹,感受肌肤的细腻绒理与残留的蜜液甜意。
槲寄生双腿猛颤,赤裸的足尖蜷缩,发出细碎的呜咽:
“呜……哈啊……不要……那里……”
拉德福德不理,只是换了方式,舌尖分开大阴唇,露出内侧娇嫩的小阴唇与肿胀的阴蒂。
他先轻点阴蒂的顶端,舌尖如羽毛般撩拨,圈揉那颗敏感的珠芽,时而轻吮,时而用舌面平压碾磨,引得它在口中跳动肿胀。
槲寄生腰肢弓起,双手死死撩着裙摆,指甲嵌入丝绸,她喘息急促,带着哭腔的呜咽脱口而出:
“啊……拉德福德先生……太、太敏感了……我受不住……请轻一点……”
“轻一点?可您在颤抖得这么可爱,”
他赞美道,声音闷在她的下体间,热气喷洒得花瓣更湿,“您的阴蒂……像一枚隐藏的野玫瑰珠,这么快就硬了。味道甜得让人上瘾。”
舌尖偶尔向下,轻捅尿道口的细小开口,不是深入,只在入口处浅浅顶弄,湿热地逗弄那处从未被触碰的禁地,带起一丝异样的酥麻与尿意般的战栗。
槲寄生身体猛僵,浅绿眸子睁大,泪雾涌上:
“呜……那里……不、不行……好奇怪……好难受……拉德福德先生,求您……别碰那里……”
“奇怪?可您的腿在夹紧我,”
他低笑,鼻尖再次埋入阴毛深嗅,同时舌头终于探进花径。
舌尖卷起,缓慢挤入那狭窄湿热的甬道,先是浅浅舔舐内壁的褶皱,品尝汩汩涌出的蜜液,再加深卷弄,舌面如活物般搅动,勾勒敏感的软肉。
蜜液顺着舌尖溢出,拉丝滴落他的下巴。
与此同时,他的双手大力揉捏她的翘臀。
掌心完全复上那对圆润紧致的臀丘,五指深嵌入软肉,挤压变形,让臀肉在指缝间溢出,又猛地推开,感受弹性的回弹。
槲寄生被这大力揉捏得腰肢乱颤,呜咽更乱:
“哈啊……臀……好疼……拉德福德先生,您……您太用力了……”
“用力?您的臀这么翘,这么软……捏起来手感完美,”
他赞叹,声音带着痴迷,一手继续揉捏,另一手中指探向臀缝,找到那朵紧闭的菊穴。
指尖先在穴口外圈轻柔摩挲,感受褶皱的细腻收缩,再浅浅按压入口,湿润的指腹来回捻转,试探性地轻顶,却不深入。
槲寄生感受着下体被嘴玩弄的湿热侵占。
舌头在花径内肆意搅动,阴蒂被吮得胀痛,尿道口被撩得异样酥痒;臀部被大力揉捏得火热,指尖在菊穴的逗弄更如电流般直窜脊背。
她作为贵族小姐,从未想过最私密的禁地会被这样亵玩,那份快感如藤蔓般缠紧她的克制,羞耻却如烈火焚烧自尊。
她呜咽喘息,声音细碎而媚:
“呜……啊……后面……不、不可以……那里脏……拉德福德先生……我……我害怕……太、太过了……”
他抬起头片刻,唇上沾满她的蜜液,目光暗沉地赞美,“德鲁维斯小姐,纯洁却这么敏感……您的呜咽声,像林间的夜莺。继续叫给我听。”
槲寄生咬紧下唇,泪水滑落脸颊,却无法抑止喘息:
“哈啊……我……我叫不出来……这……这不是我……请……请怜惜我一点……”
他低笑,再次埋首,舌头更深地探入花径,双手的揉捏与逗弄同步加剧。
书房里,只余她的呜咽与湿声交织,火光映着她撩裙站立的娇美身影,颤栗而被动。
拉德福德的舌头在她的花径内肆意卷弄得更深,湿热的舌面如活物般勾勒内壁的每一道褶皱,搅动得蜜液汩汩涌出。
槲寄生双腿颤抖得几乎站不住,赤裸的足尖死死抠住地毯,高跟鞋的那只足跟微微抬起,足弓紧绷成优雅的弧线。
她呜咽着,声音细碎而带着哭腔:
“哈啊……拉德福德先生……舌、舌头太深了……我……我受不住了……呜啊……”
他抬起头片刻,唇上沾满晶亮的蜜液,深灰眸中映着她的潮红:
“怜惜?您的花径在绞紧我的舌头,德鲁维斯小姐……我怎么舍得停?”
话音未落,他再次埋首,这次开始吸吮轻咬。
唇瓣含住肿胀的阴蒂,湿热地大力吮吸,像在品尝一枚熟透的野莓,牙齿偶尔浅浅合拢,轻咬那敏感的珠芽,力度由浅到深,咬住后用舌尖快速颤动安抚,引得阴蒂在口中跳动肿胀得更剧。
槲寄生腰肢猛弓,双手撩裙的手指几乎撕裂丝绸,发出不甚淑女的媚叫:
“啊——!那里……咬、咬得疼……好热……呜……”
撩拨越来越剧烈,他的舌尖在阴唇间来回射箭般快速掠过,时而平舔大阴唇的饱满外缘,时而卷住小阴唇的娇嫩内侧拉扯,轻咬后吮吸得发出黏腻的水声。
同时,一手继续大力揉捏翘臀,另一手中的指已轻轻抽插起她的菊穴。
先是食指在紧闭的褶皱间润滑以蜜液,浅浅顶入第一关节,缓慢抽送,感受那处禁地的极致紧窄与本能收缩;继而加深至第二关节,弯曲轻勾内壁的软肉,来回搅动,却始终温柔不粗暴。
槲寄生感受着双穴同时被侵占的异样充实。
前方的舌咬吮得花瓣火热胀痛,后方的指插带来陌生的酥麻与满胀,她的身体如林海在风暴中摇曳,羞耻与快感交织成网:
“呜……后面……手指……进、进去了……好耻辱……拉德福德先生……我……我从来没有……请拿出来……哈啊……太、太奇怪了……”
“奇怪?这可是您的后面在主动在吸我的手指,”
他赞美道,声音闷在下体间,舌头加速吮咬阴蒂,同时手指在菊穴内同步抽送,“整个身子都这么完美……蜜液又要来了,对吗?给我,德鲁维斯小姐。”
剧烈的撩拨终于将她推向又一次小高潮。
槲寄生身体猛然僵直,花径深处痉挛着喷涌蜜液,他张口尽数接住,喉结滚动地将那甜涩的汁水饮下,舌尖甚至追逐着残余舔舐干净。
槲寄生看得清清楚楚——
他……他把我的……喝了?
那私密至极的蜜液,竟被他这样吞咽?
羞耻如潮水决堤,她的脸红到耳根,浅绿眸子雾气朦胧,无地自容地想蜷缩:
“您……您怎么……喝、喝了那个……太……太脏了……我……我……”
身子发软得像林间融雪的藤蔓,加上一只足赤裸,地毯的触感陌生而冰凉,她一个趔趄站不稳,向后跌倒。
拉德福德一把拉住她的腰,将她顺势抱入怀中,让她坐在自己腿上。
红发的她几近半裸的娇躯温润如玉,雪白的肌肤犹带香汗的湿意,贴合他的胸膛时带着淡淡的花草体香与高潮后的麝甜;橙红长发微微汗湿,几缕顽皮地撩拨着他的颈侧与脸颊,像火焰在夜风中轻吻;丰盈的乳房压在他臂上,柔软而沉甸甸;翘臀坐在他大腿间,臀肉的弹性隔着西裤也能感受到。
那股温热与香气,让他呼吸一沉。
他的性器早已硬挺如铁,隔着西裤布料夹在她丰润的大腿间,炙热的硬物紧贴着私处的外侧,顶端正抵住湿润的花瓣入口,却不进入。
槲寄生身体一颤,感受到那份灼热的脉动,羞得想并腿,却被他膝盖顶开。
“德鲁维斯小姐,”
他低语,热气喷在她耳廓,“自己动手。解开我的裤链……用您的大腿,夹紧它。”
槲寄生双手发抖,泪雾在眼眶打转,却顺从地探向他的裤腰。
纤细手指生涩地拉开拉链,释放出那根硬挺的性器。
粗长而青筋毕露,顶端已渗出晶亮的液体。
她并腿配合,将它夹入大腿根部,那丰润紧致的腿肉完全包裹住硬物,私处的外侧花瓣贴合着茎身,湿润的蜜液润滑了摩擦。
“很好……现在,动起来。用您的腿和这里……摩擦我。”
他命令,一手爱抚她的乳房。
掌心托住丰盈,拇指在樱红乳尖上圈揉捻转;另一只手在她的肚脐与阴毛间来回爱抚,指尖先在肚脐的浅窝中轻按描摹,再向下掠过那抹橘红细窄的毛发,捻转几缕卷曲的软毛,偶尔轻触耻骨的皮肤。
槲寄生本能地双手向后伸,搂住他的脖子,指尖嵌入他的发间,以求支撑。
她开始被动地前后摇动,腰肢动作由慢到快,先是大腿根部的腿肉缓慢挤压茎身,感受那炙热的硬度在腿间滑动,顶端偶尔擦过湿润的花瓣入口,带起黏腻的拉丝,却始终不进入。
那摩擦的热意如火般从腿根蔓延至花径深处,每一次顶端掠过入口,都像在逗弄一朵渴求的花蕊,引得她蜜液更多溢出,润湿了茎身与大腿内侧。
快感渐渐积累,羞耻却如藤蔓缠紧,这根陌生男人的性器,竟在她最私密的腿间与花瓣外摩擦,她却要主动配合?
贞洁的底线在摇摇欲坠,自尊在尖叫这太下贱,可身体却诚实地回应:
腿肉夹得更紧,花瓣在擦拭中肿胀敏感,入口处每一次被顶端轻碰,都带来电流般的酥麻。
“哈啊……拉德福德先生……好热……它……它在跳……我……我好耻辱……这样摩擦……像、像在……在取悦您……”
她喘息着,声音带哭腔,却冷淡生涩。
“取悦?那您做得很好,”
他低笑,乳房上的手加重揉捏,拇指猛按乳尖;阴毛间的手指则捻转毛发后,轻刮花瓣的外缘,“瞧瞧您的腿这么修长,夹得这么紧……花瓣在亲吻我的顶端,蜜液都流到我这里了。继续快一点,德鲁维斯小姐……让我感受您的诚意。”
她动作加速,腰肢前后摇摆得更剧,大腿根部的丰润软肉如波浪般挤压茎身,私处的外侧完全贴合摩擦。
茎身的青筋刮过阴唇的褶皱,顶端一次次精准擦过入口,带起湿热的黏声与拉丝的蜜液,却总在边缘停住。
那份不进入的逗弄,让快感如潮水堆积,她的身体在羞耻中颤栗,花径空虚地收缩,腿间热意焚烧:
“呜……顶、顶到了……那里……好痒……拉德福德先生……请……请别再逗了……我……我快要……又要……太、太难堪了……”
摩擦持续着,由缓而急,热意在腿间与私处交织成网,槲寄生的呜咽越来越媚,橙红长发在摇动中散乱撩拨他的脸庞,香汗与体香更浓。
羞耻与快感交织,她被动承受,却无法否认那份即将爆发的浪潮。
摩擦的节奏如壁炉中的暗火般愈烧愈烈,槲寄生的腰肢在被动摇摆中渐渐无力,那修长双腿的夹紧已带上细微的颤意,像林间藤蔓在风雨中摇曳。
她橙红长发汗湿散乱,几缕贴在潮红的脸颊与他的颈侧,体香混杂着高潮后的麝甜,更添一股诱人的温润。
拉德福德低头,轻咬她的脖颈一侧。
牙齿先是温柔贴合那跳动的动脉,感受脉搏的急促,然后浅浅合拢,咬住薄薄的肌肤,舌尖在咬痕上湿热舔舐安抚,带起一丝疼意与酥麻的热流,直窜她的脊背。
“德鲁维斯小姐,”
他低语,声音沙哑而带着满足,热气喷在她耳廓,“您的脖子……脉搏跳得这么快。”
槲寄生喘息破碎,双手搂着他脖子的指尖已无力收紧:
“哈啊……拉德福德先生……咬、咬得疼……我……我快没力气了……请……请慢一点……”
他低笑,一手继续爱抚她的乳房。
掌心完全包裹丰盈,五指深嵌入软肉挤压变形,拇指与食指拉扯樱红乳尖,先是缓慢捻转,再突然猛按碾磨,引得乳尖肿胀如珠;另一只手在肚脐与阴毛间游移,指尖先在肚脐的浅窝中描摹圈揉,感受平坦小腹的紧致战栗,再向下捻转那抹橘红细窄的毛发,偶尔轻刮耻骨的皮肤,带起隐秘的痒意。
她已快支撑不住,腿间的夹紧松懈下来。
拉德福德察觉,便用膝盖卡住她的双腿内侧,强迫她并拢。
那丰润大腿根部的软肉更紧地包裹住他的性器,茎身完全嵌在腿缝与花瓣外侧间,顶端抵住湿润的入口。
他开始自己动起来,腰胯前后挺送,速度由缓而急。
先是缓慢深磨,让茎身的青筋刮过大阴唇的饱满褶皱,每一次退出都拉出蜜液的银丝,再猛地顶回,顶端精准擦过花蕊入口,却始终不进入。
那炙热的硬物烫得她的花瓣与内壁发疼,像烙铁在雪地中反复描摹,热意直冲花径深处,空虚的收缩被一次次逗弄得更剧。
槲寄生脑子发昏,快感如洪流般冲刷她的克制,喘息再也压抑不住,化为破碎的浪叫:
“啊……哈啊……太、太烫了……它……它在烧我……那里……好疼……却……却好痒……拉德福德先生……呜……我……我不行了……”
“不行了?”
他反问道,轻咬脖颈的动脉加重,牙齿留下浅红齿痕,同时挺送加速,腰胯如活塞般快速抽送,茎身在大腿根部的丰润软肉间猛烈摩擦,顶端每一次撞击入口都带起黏腻的水声与蜜液的飞溅,烫得花蕊入口红肿胀痛,却又酥麻得让她神智迷乱。
快感堆积到极致,她又一次高潮了。
槲寄生身体猛然弓起,腰肢脱离他的腿,花径深处痉挛着喷涌蜜液,润湿了茎身与大腿内侧。
她发出一声长长的破碎浪叫:
“啊——!要……要去了……呜啊……!”
小舌头歪斜着探出微张的樱唇外,粉嫩而湿润,像无力蜷缩的花蕊;泪水止不住地滑落脸颊,浅绿眸子失焦,橙红长发散乱如火焰在风暴中熄灭。
她在高潮的洪流中颤栗,贵族小姐的教养彻底崩散,只剩本能的呜咽与痉挛。
拉德福德却还没发泄完,他的挺送稍缓,却仍硬挺如铁,顶端在她的腿间跳动,预示着即将爆发的热意。
他低头吻去她脸颊的泪痕,声音低沉而带着戏谑:
“德鲁维斯小姐,我快了……想让我射在哪里?子宫、肠道,还是您那诱人的小嘴?选一个,好女孩。”
槲寄生从高潮的余波中勉强浮起,脑子仍昏沉,浅绿眸子睁大,藏着惊恐。
她最怕的,正是那永久的后果。
怀上孩子,毁了一生,背弃德鲁伊的纯净血脉,母亲会如何看她?
家族的耻辱……不,不可以。
他见她沉默,腰胯又一次顶送,顶端抵住入口威胁般轻磨:
“不回答?那我就射在这里……让您怀上拉德福德家的孩子,做一个好妈妈。您的身子这么完美,生来的孩子一定会是我最优秀的子嗣。”
惊恐如冰水浇醒她残余的神智,槲寄生泪眼朦胧,声音细颤带哭腔:
“不……不要那里……我……我选……嘴,嘴里……请……请射在我的嘴里……拉德福德先生……求您……”
他低笑,满意地吻了吻她的唇角:
“很好,德鲁维斯小姐。……您的底线,真可爱。”
拉德福德低笑声如暗夜中的低沉回响,他松开她的腰肢,却不让她起身,而是轻轻推着她的肩头,引导她滑下腿间。
“德鲁维斯小姐,既然您选择了口腔……那就跪下。用您的嘴,好好侍奉我。同时……自己触碰下面。让我看看您自慰的样子。”
槲寄生从高潮的余韵中勉强回神,浅绿眸子睁大,藏着惊恐与屈辱。
她身体还软得像融雪,橙红长发汗湿散乱,贴在潮红的脸颊与雪白的肩头。
“跪……跪下?还……还要自己……触碰?”
她的声音细颤带哭腔,“拉德福德先生……这……这太过分了……我……我从未……”
“太过分?可这是您选的底线,好女孩,”
他低语,深灰眸中映着她的泪痕,“跪下,德鲁维斯小姐。交易要彻底。”
她沉默良久,泪水滑落脸颊,最终顺从地滑下沙发,跪在他腿前。
动作优雅却僵硬,像在林中被迫屈膝的精灵。
跪姿端庄,双膝并拢,脊背挺直,头顶的金色叶冠微微歪斜,叶片间点缀的白色小果实与珍珠在火光下闪烁,映衬着她橙红长发的火焰般散乱。
从他视角越过那带着冠冕的头顶,能清晰看到她的美背。
雪白肌肤如喀斯卡特山脉的冬雪,平滑而紧致,脊柱的细腻凹线从颈后延伸至腰际,形成一道优雅的S型弧度,肩胛骨如精雕的蝶翼,轻颤时投下柔软阴影;下方是翘臀的圆润丘峦,臀肉饱满却不失紧致,在跪姿中微微分开,露出臀缝的隐秘褶皱。
只穿了一只高跟鞋的嫩足更添一种破碎的性感。
穿着的那只足,黑色细跟稳稳支撑,皮带勒紧足背,露出大片雪白肌肤与修长脚趾的珠玉圆润;赤裸的那只足则足弓高拱,脚趾蜷缩触地,足底粉嫩,在地毯上轻颤时如受惊的小兽,动人得令人屏息。
槲寄生羞耻到极点,脸颊烧红如火,她低垂眼睫,不敢看那根硬挺的性器,粗长而青筋毕露,顶端犹带她的蜜液晶亮。
她一只手颤抖着探向自己下体,指尖怯生生地触上花瓣,先是隔着残余的湿意轻按阴蒂,那处已肿胀敏感,一触便引得她腰肢一颤;另一只手勉强握住茎身根部,却迟迟不动。
“开始吧,德鲁维斯小姐。先亲吻它……”
他命令,声音温柔却不容拒。
她沉默了好久,浅绿眸子雾气朦胧。
这根东西,曾在她腿间摩擦,如今要用嘴侍奉?
还边自慰?
太下贱,太耻辱……
可为了母亲,为了交易,她深吸一口气,终于怯生生地俯身,先是薄唇轻吻顶端,吻得极轻,像羽毛掠过,带着生涩的颤意。
随后,小舌探出,试探性地舔舐茎身侧面,从根部向上,舌面湿热地贴合青筋的凸起,尝到咸涩中带着自身蜜液的甜意。
她自慰的手也开始动作,指尖在花瓣间浅浅摩挲,圈揉阴蒂,却生涩得像在触碰禁地。
“很好……现在,含住它。用嘴吸吮,”
他低语,手掌抚上她的秀发,轻柔梳理,“舌头卷住顶端,转圈……是的,就这样。”
槲寄生作为未经人事的贵族小姐,口交技术生涩极了。
小嘴张开时犹豫再三,才将顶端含入,唇瓣包裹得不紧不松,牙齿偶尔无意轻刮茎身;吸吮时力度轻浅,舌头平平地舔过顶端,却不知如何深入。
但那小嘴的温润触感弥补了一切,樱唇柔软湿热,内里如丝绸般包裹,津液丰沛地润泽茎身,每一次吞吐都带起细微的湿声与拉丝,让人上瘾。
拉德福德低喘,赞美道:
“您的嘴……这么温润,德鲁维斯小姐。生涩却这么诱人……继续,自慰也快一点,让我听听您的声音。”
她呜咽着加速自慰,中指浅浅探入花径,来回抽送,蜜液顺指滑落;嘴里含得更深,沉默地吸吮起来。
灵光一现,她忽然主动用舌尖捅进马眼,细嫩的舌尖卷起,轻顶那细小开口,湿热地来回搅动,尝到先走汁的咸意;继而移下,舌面贴合冠状沟,缓慢舔舐那敏感的凹槽,圈揉刮蹭,像在描摹一圈隐秘的纹路。
他身体一僵,低笑赞叹:
“哦……德鲁维斯小姐,您自己想到的?舌尖捅这里……舔冠状沟……太聪明了,太美妙了……好女孩,继续……您天生就是来干这个的。”
槲寄生脸因为这羞辱似的赞赏红的更深,却没有回应,只发出细碎的呜咽,自慰的手加速,花径收缩着溢出更多蜜液。
口交到最后,他快射精了。
拉德福德忽然按住她的后脑,腰胯前顶,强迫她深喉。
茎身猛地深入小嘴,直抵喉头,顶端挤入紧窄的喉管,几乎堵住呼吸。
槲寄生眼睛睁大,浅绿眸子泪水涌出,几乎要窒息,喉头本能痉挛,试图推拒,却只能发出闷哼的呜咽:
“呜……咕……太、太深了……呼吸……呼吸不了……”
“忍着,德鲁维斯小姐……全射给您……”
他低吼,茎身在喉间跳动,精液猛地喷涌,全射进她喉咙深处。
热烫的浓精一股股灌入,她屈辱地大口饮下,喉结滚动,咸涩苦意的液体滑入胃中,一滴不漏。
射精后,他抽出性器,余精沾在顶端与她的唇角。
他用指尖刮起余精,涂抹在她的贝齿上,白整的牙齿瞬间晶亮黏腻。
“清理干净,德鲁维斯小姐。用舌头舔……每一处。”
槲寄生颤抖着照做,小舌探出,卷住茎身来回舔舐,从顶端到根部,湿热地清理残余,津液与精液混杂,拉丝滴落。
清理完,他命令:
“张开小嘴,展示给我看看。”
她泪眼朦胧,顺从地张开樱唇,小舌歪斜探出,粉嫩而湿润,口中洁净无遗,只剩津液的晶亮。
她像受辱的小猫般展示,声音细颤带哭腔:
“……这样……可以吗?拉德福德先生……我……我都……喝了……”
他低笑,抚上她的脸颊:
“完美,德鲁维斯小姐。您的小嘴……从今往后属于我了。”
拉德福德低笑声渐歇,他俯身赞赏似的轻拍她的脸颊,掌心温热而带着余温,指尖在潮红的肌肤上轻轻摩挲,像在安抚一朵被风雨蹂躏却仍娇美的野玫瑰。
“德鲁维斯小姐,您今晚……完美得超出我的预期。”
他低语,深灰眸中映着她的泪痕与失焦的浅绿眼睛。
他的手顺势向下,捏住礼裙的V领边缘,将已松脱的丝绸拉得更低。
乳房完全袒露,那对雪白丰盈的丘峦在火光下轻颤,峰顶的樱红犹带被揉捏后的肿胀晶莹,乳晕浅粉如初绽的花瓣。
槲寄生身体一僵,却不敢动,只能低垂眼睫,任由那份暴露的耻辱如藤蔓般缠紧心口。
他撩起一缕她的橙红秀发,汗湿而卷曲的发丝如火焰般柔软,带着她体香的淡淡花草气息。
缠绕在性器上,缓慢擦拭干净残余的津液与精痕。
发卷在茎身间来回摩挲,湿润的触感让那根东西微微跳动,槲寄生看得脸红到耳根,浅绿眸子雾气更浓:
“拉德福德先生……用、用我的头发……太……太不尊重了……”
“尊重?这是我给您的恩赐,德鲁维斯小姐,”
他低笑,将发缕放回她肩头,“您的头发……这么香,这么软。像林间的秋叶。”
擦拭完,他起身绕到她身后,蹲下身亲吻她的裸足。
那只赤裸的玉足仍跪姿蜷缩,足弓高拱如精雕的弓弦,脚趾圆润内弯,足底粉嫩犹带先前津液的晶亮。
他唇瓣贴合足心,先是温柔一吻,再舌尖轻舔足弓的凹陷,湿热地描摹那从未沾尘的柔软弧线。
槲寄生战战兢兢地跪在那里不敢动,身体细颤,足尖本能蜷紧:
“呜……又、又吻那里……好痒……拉德福德先生……请……请停下……”
他吻够了,才起身坐回沙发,温柔地爱抚她的头发。
手指梳过橙红卷发,像在抚摸一只受惊的小宠,动作轻柔而占有欲十足。
“今天就到此为止,德鲁维斯小姐。交易成立……我很满意。我会支付一部分资金,用于贵家族的救急。起来吧,穿好衣服。”
槲寄生颤抖着起身,跪姿的酸软让她动作生涩。
她在他面前穿好礼裙。
纤细手指拉起肩带,盖住袒露的乳房与腹部,丝绸滑过肌肤时带起隐秘的战栗;然后弯腰捡起那只滑落的凉鞋,赤裸的足尖踮起,足底犹残留被舔舐的湿热痒意,像无形的藤蔓缠绕,挥之不去。
她红着脸,浅绿眸子低垂,伸手想拿回茶几上自己的内裤。
那蕾丝布料湿透半透明,散发着私密的麝甜。
却被他先一步拿起。他捧着那片布料,陶醉地深嗅。
鼻尖埋入湿痕最重的中心,热气喷洒其上,像在品鉴一朵被雨露浸透的花蕊。槲寄生羞耻得无地自容,脸颊烧红如火,双手紧握裙摆:
“拉德福德先生……请……请还给我……那、那是我的……太……太耻辱了……”
“还给您?不,德鲁维斯小姐,”
他低笑,将内裤收进口袋,“这是我收取的……关于您个人的报酬。您的味道……我会好好保存。”
他顿了顿,目光暗沉,“明天晚上我希望您能准时再来。这里会有一场舞会,我需要您做我的舞伴。记得穿一件漂亮点的胸衣……我有些新玩法。至于内裤……”他倾身靠近,声音低哑,“我希望到时候探进您裙下爱抚时,没有布料的阻碍。”
槲寄生咬紧下唇,泪雾在眼眶打转,却只能轻声回应:
“……我……我明白了,拉德福德先生。”
他起身,开好支票递给她,然后唤来管家:
“送德鲁维斯小姐回家。”
————
汽车在夜色中驶离宅邸,槲寄生紧握支票,指尖泛白。
回家后,她将支票递给母亲。
那个优雅却疲惫的女人,眸中闪过惊喜:
“槲寄生,这……这是哪里来的?”
她深吸一口气,声音平静却带着生涩的克制:
“母亲……是拉德福德先生。他同意见注入资金,我……我说服了他。这只是第一部分,用于应急。”
母亲没有深问,只拥抱了她:
“我的孩子……你做得好。”
槲寄生回抱母亲,心底却如林海被火吞噬般灼痛。
她……她还没做好把自己经历的事告诉父母的准备。
那份耻辱、那份交易的污秽,像无形的藤蔓缠紧她的喉咙。
她只想逃,只想回到林中。
夜晚,德鲁维斯家附近的林地笼罩在银白的月光下。
喀斯卡特山脉的古树枝叶婆娑,夜风掠过,发出切切私语般的沙沙声,像在低声安慰。
月光洒落林间空地,银辉如水,映照着苔藓的柔软与树干的苍劲轮廓,一切宁静而永恒。
槲寄生光着双足,伏在一棵古老橡树的枝桠上,橙红长发披散如火焰在月下熄灭。
她蜷缩着身子,浅绿眸子雾气朦胧,呜呜地哭泣。
声音细碎而压抑,像林间的夜莺在诉说隐痛。
泪水滑落脸颊,滴在树皮上,月光照耀着她那副模样:
礼裙凌乱,足底犹带尘土与吻痕,头顶的金色叶冠歪斜,却仍闪烁微光。
她怜爱得像一朵被风雨摧折的野花,脆弱而纯净;却又让人想破坏,想将那份高傲的冷淡彻底撕碎,想占有那隐秘的柔软,直至她再无退路。
树叶沙沙响着,环绕在她身旁,在月光下守护着这个红发的年轻德鲁伊。
你要是感覺不錯,歡迎打賞(TRC20/USDT) TFhS5Y8upozmJg87sqzwHrE1nybK7o5TSD
![[玄幻] 邪不胜正 - 剧情,反差,暗黑,凌辱](/templates/nvshen/themes/img/thumb_1.png)